翻刻
寄合牧野清兵衛《割書:易
相》江戸表江被指出之今日福井出立
但七月十日御返書御渡有之
一七月十八日右同断ニ付御朦中 御機嫌為御伺御御使者八十嶋
三左衛門 を以
公方様 大納言様江御檜重一組宛被献之
但三左衛門去七日御国表出立
一八月十三日御使者を以増上寺 桂昌院様御霊前江御香奠
被指上之
一同月十八日為御生見玉御祝儀御使者を以例之通黄金被献之
大納言様江右同断初而被献之
但右御祝儀
公方様御朦中ニ而相延候ニ付今日被献之
一同月廿一日御書を以例之通御国産初鱈被献之
大納言様江右同断初而被献之
一同日於評定所御借米御免之儀ニ付左之通諸月番江月番御家老
松平庄兵衛《割書:正
恒》申渡之
御普請御手伝ニ付御家中御借り米去年増
之分今年御免被成去々年之通ニ被 仰出候尤百石ニ
現代語訳
寄合の牧野清兵衛(易相)を江戸表へ派遣した。今日福井を出立。
但し、七月十日に御返書をいただいた。
一、七月十八日、右同様の件につき御喪中のため、御機嫌を伺うため御使者八十島三左衛門をもって、
公方様、大納言様へ御檜重一組ずつ献上した。
但し、三左衛門は去る七日に御国表を出立した。
一、八月十三日、御使者をもって増上寺桂昌院様の御霊前へ御香典を差し上げた。
一、同月十八日、御生見玉の御祝儀として御使者をもって例の通り黄金を献上した。
大納言様へも右同様に初めて献上した。
但し、右の御祝儀は公方様の御喪中により延期されていたため、今日献上した。
一、同月二十一日、御書をもって例の通り御国産の初鱈を献上した。
大納言様へも右同様に初めて献上した。
一、同日、評定所において御借米御免の件につき、左の通り諸月番へ月番御家老松平庄兵衛(正恒)が申し渡した。
「御普請御手伝につき御家中の御借米、去年増加分を今年御免とし、去々年の通りに仰せ出される。もっとも百石に
英語訳
Yoriai Makino Seibei (Ekisō) was dispatched to Edo. He departed Fukui today.
However, a reply letter was received on the 10th day of the 7th month.
One: On the 18th day of the 7th month, regarding the same matter, due to the period of mourning, messenger Yasoshima Sanzaemon was sent to inquire after their well-being, and one set each of cypress boxes was presented to the Shogun and the Major Counselor.
However, Sanzaemon departed the home domain on the 7th.
One: On the 13th day of the 8th month, incense money was offered before the spirit of Lady Keishōin at Zōjōji Temple through a messenger.
One: On the 18th day of the same month, gold was presented through a messenger as usual for the celebration of the birth viewing ceremony.
The same was presented to the Major Counselor for the first time.
However, this celebration had been postponed due to the Shogun's mourning period, so it was presented today.
One: On the 21st day of the same month, the first cod of the domain's production was presented as usual through a letter.
The same was presented to the Major Counselor for the first time.
One: On the same day, regarding the matter of loan rice forgiveness at the Council of State, monthly duty elder Matsudaira Shōbei (Masatsune) announced the following to all monthly attendants:
"Regarding the borrowed rice for the retainers in connection with construction assistance, this year the increased portion from last year is forgiven, returning to the arrangement of the year before last. Furthermore, per one hundred koku..."