翻刻
大納言様江御献上ニ付而之御奉書御渡有之
大納言様江為端午之御祝儀以使者如目録
被献之候首尾能遂披露候恐々謹言
五月三日 本多伯耆守
正永書判
稲葉丹後守
正通書判
秋元但馬守
喬朝書判
小笠原佐渡守
長重書判
土屋相模守
政直書判
松平兵部大輔殿
但右被献候ニ付而之御奉書以後同様ニ付不記之
一六月廿六日
吉邦様嘉定御登城之節御着座被 仰出候ニ付為御礼江戸
表江御書被指出之
一同月廿七日 一位様御不快ニ付 御機嫌為御伺御使者河村
郷右衛門《割書:氏
睦》江戸表江被指出之《割書:去十八日於江戸表
御指図》今日福井出立
一同月廿九日 一位様去廿二日御逝去ニ付 御機嫌為御伺御使者
現代語訳
大納言様への御献上につきての御奉書をお渡しいただいた。
「大納言様への端午の御祝儀として使者をもって目録の通り献上いたし候。首尾よく披露を遂げ候。恐々謹言。
五月三日 本多伯耆守正永(花押)
稲葉丹後守正通(花押)
秋元但馬守喬朝(花押)
小笠原佐渡守長重(花押)
土屋相模守政直(花押)
松平兵部大輔殿」
但し、右の献上につきての御奉書は以後同様につき記載せず。
一、六月二十六日、吉邦様が嘉定とともに御登城の節、御着座を仰せ出されたことにつき御礼のため江戸表へ御書を差し出された。
一、同月二十七日、一位様が御不快につき御機嫌を伺うため御使者河村郷右衛門(氏睦)を江戸表へ派遣された(去る十八日に江戸表において御指図あり)。今日福井を出立。
一、同月二十九日、一位様が去る二十二日に御逝去されたことにつき御機嫌を伺うため御使者を
英語訳
A formal letter regarding the presentation to the Major Counselor was given.
"Regarding the Boys' Festival celebration for the Major Counselor, offerings were presented through a messenger according to the enclosed list. The presentation was successfully completed. With utmost respect and humble words.
5th day of the 5th month Honda Hōki-no-kami Masanaga (seal)
Inaba Tango-no-kami Masamichi (seal)
Akimoto Tajima-no-kami Takatomo (seal)
Ogasawara Sado-no-kami Nagashige (seal)
Tsuchiya Sagami-no-kami Masanao (seal)
To Lord Matsudaira Hyōbu-dayū"
However, formal letters regarding such presentations thereafter will not be recorded due to their similar nature.
One: On the 26th day of the 6th month, when Lord Yoshikuni appeared at court together with Kasada, he was granted a seat, and in gratitude a letter was sent to Edo.
One: On the 27th day of the same month, due to the First Rank Lady's indisposition, messenger Kawamura Gōemon (Ujiyoshi) was dispatched to Edo to inquire after her condition (instructions were given at Edo on the 18th). He departed Fukui today.
One: On the 29th day of the same month, regarding the death of the First Rank Lady on the 22nd, a messenger was [sent] to inquire after [the Shogun's] well-being.