← 前のページ
ページ 102 / 112
次のページ →
翻刻
火之元之儀は前々御触有之世上
普ク心得居候儀ニは候得共下賎之もの
程守り方疎カ故時々出火等も有之
殊更烈風之折柄出火いたし候得は消防
之術無之忽大火ニ及候段は眼前
人々心得居候儀ニ而右は天災抔と申
候得共実は一夫之過失ゟ生し候儀ニ付
烈風之節は町方之もの商売相休
火之元之一途を相守り候様ニ無之候而は
迚も難行届右は難儀之様には
候得共万一大火等ニ相成候得は銘々
家財を焼失ふのみならす甚敷は
現代語訳
火の元の件については、以前から御触れがあり、世間では広く心得ているところではありますが、身分の低い者ほど守り方が疎かであるため、時々出火などもあります。
特に強風の折に出火した場合は、消防の手段がなく、たちまち大火に及ぶことは、皆が目の前で心得ていることです。
これは天災などと申しますが、実は一人の過失から生じることなので、強風の際には町方の者は商売を休み、火の元の管理だけを守るようにしなければ、とても行き届かないでしょう。これは難儀なようですが、万一大火などになった場合は、各自の家財を焼失するだけでなく、甚だしくは
英語訳
Regarding fire prevention, there have been official notices issued previously, and this matter is widely understood by the public. However, those of lower social standing tend to be more negligent in their precautions, which sometimes results in fires breaking out.
Particularly when fires occur during strong winds, there are no effective firefighting methods available, and they quickly develop into major conflagrations, as everyone has witnessed firsthand.
While such incidents are often attributed to natural disasters, they actually arise from individual negligence. Therefore, during periods of strong winds, townspeople should suspend their business activities and focus solely on fire prevention. Without such measures, proper vigilance cannot be maintained. Although this may seem burdensome, should a major fire occur, not only would individual households lose their property and possessions, but in severe cases...