翻刻!地震・災害史料

コレクション: 佐賀県立図書館

〔下村〕七右衛門書状 - 翻刻

〔下村〕七右衛門書状 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【前と重複の部分を省略】 諸御屋敷見聞書并近来捧呈 書差上申候少相備候深川本庄且 広小路筋或は吉原辺之咄残り候得共 不取留儀ハ不遑枚 挙(キヨ)候別紙死亡 誠ニ断腸仕候洞雲死体漸八日経 相知野田清右衛門小屋へ参倅通之助ト 碁を打居被申清右衛門ニは脇ゟ見物 致居被申不図大地震ニ付父子共 御蔵倒其上ニ明善堂倒重候上を 踏越立退被申洞雲ニは御蔵之 塀下ニ相成居被申候由御坐候誠ニ一時 之御災害ニ而 御前様御行列道具御膳部類 第一賢崇寺御宝塔 御尊牌 孝台院様御宝塔溜池之方ハ 外御開塀新里御長屋起方修理 両御住居所御内外役之 詰(ツメ)所御長屋 ニ而治切不申丈掘建小屋夜を日ニ 継候而急場之御手当中々一通り之 御事ニ而は無之御賢察可被下儀と 奉存候何角細々得貴意度候得共 別而御事多相任不申先は御受旁 卒筆御見覧可被下候猶期後音候 恐惶謹言  十一月十一日

現代語訳

【前と重複の部分を省略】 諸御屋敷の見聞書並びに近来差し上げた 書状を提出いたします。少し備えております深川本庄また 広小路筋或いは吉原辺りの話が残っておりますが、 取り留めのないことは一々挙げる暇もございません。別紙の死亡者のことは 誠に断腸の思いでございます。洞雲の死体がようやく八日を経て 分かり、野田清右衛門の小屋へ参りました倅の通之助と 碁を打っておられました。清右衛門は脇から見物 しておられました。不意の大地震により、父子とも 御蔵が倒れ、その上に明善堂が倒れ重なった上を 踏み越えて立ち退かれました。洞雲は御蔵の 塀の下敷きになっておられたとのことでございます。誠に一時の 御災害で 御前様の御行列道具や御膳部類、 第一に賢崇寺の御宝塔、 御尊牌、 孝台院様の御宝塔、溜池の方は 外御囲い塀、新里御長屋の起こし方修理、 両御住居所の御内外役人の詰所、御長屋 など、治まり切らない分だけ掘立小屋を夜を日に 継いで急場の御手当て、中々一通りの 御事ではございません。御賢察くださることと 存じます。何かと細々とお伺いしたく存じますが、 別して御多事でままならず、まずは御受け方々 急筆でご覧くださいませ。なお後音を期待しております。 恐惶謹言  十一月十一日

英語訳

[Omitting the overlapping portion from the previous page] I am submitting reports on various mansion inspections along with documents recently presented. I have some accounts prepared regarding Fukagawa Honjo and the Hiroji district or the Yoshiwara area, but I do not have time to enumerate every inconsequential matter. Regarding the deaths listed in the separate document, I am truly heartbroken. Donun's body was finally found after eight days had passed. I went to Noda Seizaemon's hut where my son Michinosuke was playing go. Seizaemon was watching from the side. Due to the sudden great earthquake, both father and son had a storehouse collapse, and then the Meizendo hall collapsed on top of it, and they escaped by climbing over the pile. As for Donun, he was trapped under the storehouse wall. This was truly a momentary disaster that affected His Lordship's procession equipment and dining utensils, most importantly the precious pagoda of Kensoji Temple, the sacred memorial tablets, the precious pagoda of Lady Kodaiin, and toward Tameike the outer enclosure walls, repairs for raising the Niisato long house, the quarters for inner and outer officials of both residences, long houses— for those that could not be fully restored, temporary huts were built day and night continuously for emergency measures. This is by no means an ordinary matter. I trust you will understand with your wise judgment. I would like to inquire about various details, but being especially busy with many affairs and unable to manage everything, first as acknowledgment please view this hastily written letter. I look forward to hearing from you later. With fear and respectful words November 11th