翻刻
申請候上ニてハ御断申上候事も可罷成候と
御申候 此段貴様も一座《割書:ニ》御聞候 定而
御失念ハ有之間敷候 以上
一十二月廿七日昨日御老中ゟ御切紙を以今日御登城被成候様
申来候得共御腹痛《割書:ニ》付御登城御断
一同日為歳暮御祝儀御使者を以御先代之通御小袖《割書:五》被献之
一同日寒中《割書:ニ》付御使者を以御先代之通御国産《割書:二|番》生鱈被献之
一同日為歳暮御祝儀本多孫太郎《割書:長|員》初御家老《割書:并》御城代ゟ御小袖
或御肴等献上之
但歳暮御祝儀御家来ゟ献上之儀以後定例故不記之
一十二月廿八日御気色悪敷旨被仰立昨日御登城無之《割書:ニ》付
御老中稲葉美濃守《割書:正|則》殿ゟ書翰を以明日明後日之内
御登城被成候様申来
猶以公儀次第《割書:ニ》御勤メ被遊乍憚可然奉存候
一筆致啓上候 昨日者御気色悪敷御登城
何かと御座候へㇵ貴殿様御身ヲ御立【た】て被成候道理《割書:ニ》
不被成無御心元奉存候何とそ明日明後日之内
罷成候かと奉存候 いか様貴殿《割書:ニ》可申上候已上
御登城被成候様《割書:ニ》仕度候 年頭《割書:ニ》ハ紀伊殿水戸殿
御連座之思召《割書:ニ》御座候間明日明後日之内
現代語訳
申し上げ候上においては、お断り申し上げることも可能となるでしょうと仰せになりました。この段、貴様も同席でお聞きになりました。定めてお忘れということはないでしょう。以上
一、十二月二十七日、昨日御老中より御切紙を以て今日御登城されるよう申し来ましたが、御腹痛につき御登城をお断りになりました。
一、同日、歳暮の御祝儀として御使者を以て御先代の通り御小袖五つを献上されました。
一、同日、寒中につき御使者を以て御先代の通り御国産二番の生鱈を献上されました。
一、同日、歳暮の御祝儀として本多孫太郎(長員)を始め御家老並びに御城代より御小袖或いは御肴等を献上いたしました。
ただし、歳暮御祝儀で御家来より献上する儀は以後定例につき記さず。
一、十二月二十八日、御気色悪しき旨を仰せ立てられ、昨日御登城がなかったことにつき、御老中稲葉美濃守(正則)殿より書翰を以て明日明後日の内に御登城されるよう申し来ました。
なお、公儀次第に御勤めあそばされ、憚りながら然るべくと存じ奉ります。一筆啓上いたします。昨日は御気色悪しく御登城なされませんでしたが、何かとございましょうが、貴殿様がお身を立てられる道理になさらないのは心もとなく存じ奉ります。何とぞ明日明後日の内に可能かと存じ奉ります。いかよう貴殿に申し上げるべきでしょうか。以上
御登城されるようにいたしたく候。年頭には紀伊殿・水戸殿の御連座の思召しにございます間、明日明後日の内に
英語訳
Having made this petition, it would then be possible to decline, he said. You were also present and heard this matter. Surely you have not forgotten. Above.
1. On the 27th of the 12th month, yesterday the senior councilors sent a written order for him to attend court today, but he declined to attend court due to stomach pain.
1. On the same day, as year-end congratulations, he presented five silk garments through an envoy, following the precedent of his predecessor.
1. On the same day, due to the cold season, he presented second-grade fresh cod from his domain through an envoy, following the precedent of his predecessor.
1. On the same day, as year-end congratulations, Honda Magotarō (Nagazane) and other senior retainers as well as the castle keeper presented silk garments or delicacies.
Note: The matter of retainers presenting year-end congratulations became regular practice thereafter, so it is not recorded.
1. On the 28th of the 12th month, having declared that his mood was poor and that he had not attended court yesterday, Senior Councilor Inaba Mino-no-kami (Masanori) sent a letter requesting that he attend court within tomorrow or the day after.
I continue to respectfully suggest that he should serve according to the shogunate's wishes, and though I speak presumptiously, I believe this would be appropriate. I write this brief note. Yesterday you were in poor spirits and did not attend court, and though there may be various reasons, I am concerned that Your Lordship is not acting in a manner that would establish your position. I believe it might be possible within tomorrow or the day after. How should I address this matter to Your Lordship? Above.
I would like you to attend court. For New Year's, there are thoughts of having the Lords of Kii and Mito sit together, so within tomorrow or the day after...