翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

目八譜. 第1巻 - 翻刻

目八譜. 第1巻 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

卅七黒鹽介  卅八白鳥介  卅九藻鹽介  四十鷺介 四十一五位鷺 四十二鴇介  四十三夘ノ花 四十四浅理 四十五白鷴  四十六鶉班  四十七紅浅理 四十八山吹 四十九吾妻轉 五十鹿ノ児介 五十一漛介  五十二玉巻 五十三雪介  五十四蜆   五十五白蜆  五十六黄蜆 五十七㔟田蜆 五十八川蜆  五十九嶌蜆  六十豆蜆 六十一土頁蜆 六十二沖蜆  六十三礒蜆  六十四黛介 六十五藤波  六十六紫介  六十七牡若  六十八菖蒲介 六十九皿介 凡例 【蔵書印・帝国図書館蔵】 ○余介殻ヲ集コト久シ今臧スル者數百品アリ然レドモ無名ノ  者多クノ同好ニ示テ一ゝ辨スルニ迂遠ナリ嘗テ諸書中  介部ヲ歴観スルニ世俗所知ノ者一品多名ニシテ甚タ煩シ、又  無名者尤多シ故今其形象ニ因テ假ニ名之後人ノ  是正ヲマツ耳 ○又介トイフハ蛤螺貝蟹鰕亀鼈此七種也肉ヲ肉ニシテ骨ヲ外ニ  スル者ハ皆介トイフ又寳貝子安カヒノ属種ヲ貝トイフ蛤蚌  トイフハ総テ両斤相合タル者ヲイフ巻タル者螺蠃トイフ ○又月日介海鏡ノ如炎圓形ノ者或ハ堪介簾介ノ如横長者  或ハ簔介羽介ノ如竪長者馬刀或ハ淡菜ノ如ク屈膝(テウツカイ)角ニ

現代語訳

三十七黒塩介  三十八白鳥介  三十九藻塩介  四十鷺介 四十一五位鷺 四十二鴇介  四十三卯の花 四十四浅蜊 四十五白鷴  四十六鶉斑  四十七紅浅蜊 四十八山吹 四十九我妻転 五十鹿の子介 五十一漣介  五十二玉巻 五十三雪介  五十四蜆   五十五白蜆  五十六黄蜆 五十七隅田蜆 五十八川蜆  五十九島蜆  六十豆蜆 六十一土頁蜆 六十二沖蜆  六十三磯蜆  六十四黛介 六十五藤波  六十六紫介  六十七牡蠣  六十八菖蒲介 六十九皿介 凡例 【蔵書印・帝国図書館蔵】 ○私が貝殻を集めることすでに久しい。今蔵している物は数百品ある。しかしながら無名の物が多く、多くの同好の人に示して一つ一つ判別するのは非効率的である。かつて諸書の中の貝類の部分を広く調べてみたところ、世俗で知られている物は一品で多くの名前を持ち、甚だ煩雑である。また無名の物が最も多い。故に今その形状によって仮に名前を付け、後人の訂正を待つのみである。 ○また「介」というのは蛤・螺・貝・蟹・海老・亀・鼈のこの七種である。肉を内にして骨を外にする物は皆「介」という。また宝貝・子安貝の属・種を「貝」という。蛤蚌というのは総て両殻が相合わさった物をいう。巻いた物を螺蠃という。 ○また月日介・海鏡のような円形の物、或いは簾介・簾介のような横長の物、或いは蓑介・羽介のような縦長の物、馬刀或いは淡菜のように屈膝(膝を曲げたような)角度に

英語訳

37. Black salt shell  38. White bird shell  39. Seaweed salt shell  40. Heron shell 41. Fifth-rank heron 42. Bustard shell  43. Deutzia flower 44. Short-necked clam 45. White pheasant  46. Quail spotted  47. Red short-necked clam 48. Mountain rose 49. Azuma roller 50. Fawn shell 51. Ripple shell  52. Jewel roll 53. Snow shell  54. Corbicula clam  55. White corbicula  56. Yellow corbicula 57. Sumida corbicula 58. River corbicula  59. Island corbicula  60. Bean corbicula 61. Earthen corbicula 62. Offshore corbicula  63. Rocky shore corbicula  64. Blackened shell 65. Wisteria wave  66. Purple shell  67. Oyster  68. Iris shell 69. Dish shell General Principles [Library seal: Imperial Library Collection] ○I have been collecting shells for a long time. The items I now possess number several hundred varieties. However, many are unnamed, and showing them to fellow enthusiasts to identify each one individually is inefficient. When I previously surveyed the shell sections in various books, I found that commonly known specimens had multiple names for a single variety, which was extremely confusing. Moreover, unnamed specimens were most numerous. Therefore, I have now provisionally named them according to their forms and await correction by future scholars. ○The term "kai" (shell creatures) refers to these seven types: clams, snails, shells, crabs, shrimp, turtles, and soft-shelled turtles. Those creatures that have flesh inside and hard parts outside are all called "kai." Cowrie shells and false angel wing shells and their varieties are called "gai" (shells). "Clams" refers generally to those with two shells that fit together. Coiled ones are called "spiral shells." ○There are also circular forms like moon-and-sun shells and sea mirrors, or horizontally elongated ones like blind shells and reed blinds, or vertically elongated ones like straw raincoat shells and feather shells, or those bent at knee-like angles like razor clams and mussels