← 前のページ
ページ 114 / 173
次のページ →
翻刻
【前コマ15、16行目】
ニ而歎候事共ニ候畢竟芝居小屋■【装カ】束等ニ至迄前々ゟハ華麗ニ相成右ニ准し
一村暮方ともニ見之程を失ひ自然と物入多相聞不相済儀ニ候へ共古来ゟ有来候村
現代語訳
【前ページ15、16行目からの続き】
にて嘆かわしい事共に候。畢竟芝居小屋装束等に至るまで前々より華麗に相成り、右に准じ
一村暮らし方共に身の程を失い、自然と物入り多く相聞き、済まない儀に候えども、古来より有り来たり候村
英語訳
[Continuation from lines 15-16 of the previous page]
and these are lamentable matters. In short, even the theater buildings and costumes have become more elaborate than before, and in accordance with this
the entire village's way of living has lost sight of proper limits, and naturally expenses have increased considerably, which is reported as an unsustainable situation. However, this village has existed since ancient times