← 前のページ
ページ 40 / 173
次のページ →
翻刻
ゟ役所へ指出候儀且役所ゟ連寄候儀ハ其主人之可為勝手次第事
一右同断召捕候程之者ハ其主人ゟ相渡候儀且主人ゟ暇差出於門前役先之者為召捕
候儀ハ御目付ゟ通達之節其主人之了簡次第之事惣而御家中屋敷之内へ役先
之者入込召捕候儀ハ有之間敷事
一過料銀闕所并取揚物等有之節ハ都而其品町役所へ可相納事
但過料銀闕所并取揚物等有之節ハ御目付月番迄其品可申達事
御祝事ニ付町中御祝之事
一御祝事之節町中恐悦之御祝申談御酒頂戴仕候節若キ者共彼是存付之趣度毎ニ
手重ク相成候ニ付以来ハ町内切ニ而他所相廻り候儀ハ其節々時宜ニより何レとも御指図可
被成事
出人足之事
一御水主方ゟ人足代銀ニ而前々ゟ受取来候分町組頭共へ御水主組小頭共ゟ申達直ニ代銀
ニ而受取来候儀ニ候得共以後ハ御水主組小頭共ゟ人足何人分代銀ニ而受取申旨書付を以御
勘定所迄相達候ハヽ於御勘定所何御用ニ而受取候哉と其節組小頭共へ押而
致吟味候
上組小頭共ゟ指出候書付ニ致判形相渡候様被仰出候事
一【一行読めず】
高直ニ而人気悪敷有之ニ付川下ケ米も御指留被仰付候依之薬種綿実其外俵物
類川下ケ之節相達候様申付置相断候節為吟味改壱艘ニ組之者壱人ツヽ差出来候へ共
大橋下川下ケ米御指留ニ付外俵物改之儀ハ其節ニ至り可被仰付候間定例組之者不及
差出候事
一以後御広敷女中江戸往来ニ先払組之者指出候ニ不及旨被仰出候事
一愛宕山御社参被遊夫ゟ黒龍宮へ山通リ御通行之節石坂町山ゟ御見通ニ候得共
押組之者指出候ニ不及旨被仰出候事
一下川へ御出候節前々ゟ呉服町竹林橋大橋へ押組之者指出候得共以後不及其儀
旨被仰出候事
別紙
〇旅人へ対し御法度可相守事勿論ニ候得共近年取扱方不参届別而馬方并人
足共無作法之体有之旅人難儀之趣相聞不届之事ニ候馬方人足等ハ問屋共
万端
厳重ニ可申付処全等閑故之事ニ候間以来旅人并往来之者難儀之体相聞候ハヽ吟味之上急度咎可申付候
但宿屋共へも為心得可申聞事
十一月廿六日
現代語訳
役所へ指し出すこと、また役所より連れ寄せることは、その主人の都合次第とすること
一、右同様、召し捕るほどの者は、その主人より相渡すこと、また主人より暇を出し門前で役人の者が召し捕ることについては、御目付より通達の節、その主人の了見次第のこと。総じて御家中屋敷の内へ役人の者が入り込んで召し捕ることはあってはならないこと
一、過料銀欠所並びに取り上げ物等がある節は、すべてその品を町役所へ納めること
但し過料銀欠所並びに取り上げ物等がある節は、御目付月番までその品を申し達すること
御祝事につき町中御祝の事
一、御祝事の節、町中恐悦の御祝を申し談じ、御酒を頂戴する節、若い者どもがあれこれ思いつく度ごとに手重くなるため、以来は町内限りにして他所を回ることは、その節々の時宜により何れとも御指図されること
出人足の事
一、御水主方より人足代銀にて前々より受け取り来た分、町組頭どもへ御水主組小頭どもより申し達し、直に代銀にて受け取り来ることであるが、以後は御水主組小頭どもより人足何人分代銀にて受け取る旨、書付をもって御勘定所まで相達すれば、御勘定所において何の御用にて受け取るかと、その節組小頭どもへ押して吟味する
上、組小頭どもより指し出す書付に判形を付して相渡すよう仰せ出されたこと
一、【一行読めず】
高値にて人気悪しきことがあるため、川下げ米も御指し留めを仰せ付けられた。これにより薬種・綿実その外俵物類の川下げの節は相達するよう申し付け置き、相断る節は吟味改めのため一艘に組の者一人ずつ差し出し来るが、大橋下川下げ米御指し留めにつき外俵物改めの件は、その節に至り仰せ付けられるので、定例の組の者は差し出すに及ばないこと
一、以後御広敷女中江戸往来に先払い組の者を指し出すに及ばない旨仰せ出されたこと
一、愛宕山御社参をされ、夫より黒龍宮へ山通り御通行の節、石坂町山より御見通しであるが、押し組の者を指し出すに及ばない旨仰せ出されたこと
一、下川へ御出の節、前々より呉服町・竹林橋・大橋へ押し組の者を指し出すが、以後その儀に及ばない旨仰せ出されたこと
別紙
○旅人に対し御法度を相守ることは勿論であるが、近年取り扱い方が行き届かず、別して馬方並びに人足どもの無作法な様子があり、旅人難儀の趣が聞こえ、不届きのことである。馬方・人足等は問屋どもが万端厳重に申し付けるところ、全く等閑にしているためのことであるので、以来旅人並びに往来の者が難儀する様子が聞こえれば、吟味の上急度咎めを申し付ける
但し宿屋どもへも心得のため申し聞かせること
十一月二十六日
英語訳
presenting to the office or summoning from the office shall be at the master's convenience.
1. Similarly as above, for those serious enough to be arrested, they shall be handed over by their master, and regarding dismissal by the master and arrest by officials at the gate, when notified by the inspector, it shall be at the master's discretion. Generally, officials entering retainer residences to make arrests shall not occur.
1. When there are penalty silver defaults and confiscated items, all such items shall be delivered to the town office.
Note: When there are penalty silver defaults and confiscated items, such items shall be reported to the monthly duty inspector.
Regarding town celebrations for felicitous occasions
1. During felicitous occasions, when the townspeople discuss celebratory festivities and receive sake, young people's various ideas make arrangements increasingly elaborate each time, so henceforth it shall be limited to within the town district, and visiting other places shall be instructed according to the circumstances of each occasion.
Regarding labor dispatch
1. Regarding the portions previously received as silver payment for laborers from the naval affairs office, the naval unit sub-leaders report to the town group leaders and receive payment directly in silver, but henceforth when naval unit sub-leaders report through written documents to the accounting office about receiving payment for how many laborers, the accounting office shall press for examination of the unit sub-leaders about what official business the payment is for,
and it has been proclaimed that written documents submitted by unit sub-leaders shall be sealed and delivered.
1. [One line unreadable]
Due to high prices creating bad public sentiment, downstream rice transport has also been ordered suspended. Accordingly, for downstream transport of medicinal materials, cotton seeds, and other bagged goods, notification has been ordered, and when refusing, one person from each unit is dispatched per vessel for inspection purposes, but since downstream rice transport below Ohashi is suspended, inspection of other bagged goods shall be ordered when the time comes, so regular unit personnel need not be dispatched.
1. It has been proclaimed that henceforth advance guard unit personnel need not be dispatched for inner palace ladies' travel to and from Edo.
1. When visiting Atago Mountain shrine and then proceeding through the mountains to Kokuryū Shrine, although visible from Ishizaka-cho mountain, it has been proclaimed that guard unit personnel need not be dispatched.
1. When going out to the lower river, guard unit personnel have previously been dispatched to Gofuku-cho, Chikurin Bridge, and Ohashi, but henceforth this is unnecessary, as has been proclaimed.
Separate Document
○ Observing prohibitions toward travelers is naturally required, but in recent years handling has been inadequate, and particularly there have been rude behaviors by horse handlers and laborers, causing difficulties for travelers, which is reported as improper. Horse handlers and laborers should be strictly controlled in all matters by the wholesale merchants, but this is entirely due to negligence, so henceforth if difficulties for travelers and those in transit are reported, strict punishment shall be imposed after investigation.
Note: This should also be communicated to inn operators for their understanding.
November 26th