翻刻
上に同心共いやか上に取付て又十郎をからめ捕る藤岡は前髪有り
林は生得甲斐々々しく強力の者にて斬まはる程に将監の同心に小
牧市右衞門赤羽与左衞門堀口喜左衞門成瀬又左衞門石野六太夫又
備前守組之同心岩瀬市郎左衛門今一人都而八人は悉く戸右衞門か
為に手負たり以上九人中に三人深手大事の由終に戸右衛門をも生
捕たり未明に備前守将監増上寺之豊後守宿坊に来り彼与党別木林
三宅藤岡此四人を生捕土岐与左衞門は逐電仕る平六は相働て篠岡
源右衞門と申同心手負候林戸右衛門は大働同心手負八人都合九人
之中十死一生之者三人之由申て退十四日於評定所別木幷林以下を
推問徒党之意趣幷同類之事を尋問に白状同類之与党親類縁者等迄
悉く書記す次に戸右衞門を生捕たる一の手二の手争有り更に分ら
す依之将監下知して戸右衞門に組し輩か家名を注す其取付処一々
に注し置る其後林に尋て曰汝の働古今無双也依之汝を生捕たる者
共一二の静論有り更に決しかたし何れの所に取付たる者一番なる
や具に可申と林云前後更に弁へかたし但し一番に髪を取られたる
に迷惑してやみ〳〵と取れたり其後は大勢下り重り候間前後さた
かえ弁へかたしと申上る彼髪へ取付たるは将監組の同心小牧市左
衞門也故に一の手抦極り御褒美過分頂戴す
一水野美作守家人石橋治右衞門《割書:三百石|領ス》といふ者今度之徒党の棟梁た
る由を別木さし申候依而美作守方へ御下知有りて則兄弟共に召籠
之差置く弟は石橋又次郎とて前髪有
一阿部豊後守家人山本兵部《割書:三百石|領す》彼は武田家の山本勘助頼純か孫之
現代語訳
この上に同心たちがいやが上にも取り付いて、又十郎を絡め取った。藤岡は前髪があった。林は生来甲斐甲斐しく強力な者で、斬り回るほどであったので、将監の同心である小牧市右衛門、赤羽与左衛門、堀口喜左衛門、成瀬又左衛門、石野六太夫、また備前守組の同心である岩瀬市郎左衛門、もう一人、都合八人は悉く戸右衛門のために手負いとなった。以上九人の中で三人が深手で大事な傷を負ったとのことで、ついに戸右衛門をも生け捕りにした。未明に備前守と将監が増上寺の豊後守宿坊に来て、彼らの与党である別木、林、三宅、藤岡の四人を生け捕りにしたが、土岐与左衛門は逐電した。平六は相働いて篠岡源右衛門という同心を手負いにした。林戸右衛門は大働きをして同心を手負いにすること八人、都合九人の中で十死一生の者三人であると申して退いた。十四日に評定所において別木並びに林以下を推問し、徒党の意趣並びに同類のことを尋問すると白状して、同類の与党、親類、縁者等まで悉く書き記した。次に戸右衛門を生け捕りにした一の手、二の手で争いがあり、さらに分からない。
これにより将監が下知して、戸右衛門に組みついた輩の家名を注した。その取り付いた処を一々に注し置いた。その後林に尋ねて言うには「汝の働きは古今無双である。これにより汝を生け捕りにした者どもの間で一二の静論があり、さらに決しがたい。いずれの所に取り付いた者が一番であるか詳しく申すべし」と。林は言うには「前後さらに弁えがたし。ただし一番に髪を取られたのに迷惑して、やみやみと取られた。その後は大勢が下り重なっているので、前後確かに弁えがたし」と申し上げた。彼の髪へ取り付いたのは将監組の同心小牧市左衛門である。故に一の手と極まり、御褒美を過分に頂戴した。
一、水野美作守家人石橋治右衛門(三百石を領す)という者が今度の徒党の棟梁であるとの由を別木が差し申した。これにより美作守方へ御下知があって、すぐに兄弟共に召し籠めて差し置いた。弟は石橋又次郎といって前髪がある。
一、阿部豊後守家人山本兵部(三百石を領す)。彼は武田家の山本勘助頼純の孫の
英語訳
On top of this, the dōshin (police officers) pressed their attack even harder and captured Matajūrō. Fujioka had a maegami (forelock). Hayashi was by nature a vigorous and strong man who fought so fiercely with his sword that the magistrate's dōshin—Komaki Ichiemon, Akabane Yozaemon, Horiguchi Kizaemon, Naruse Matazaemon, Ishino Rokudayū—as well as a dōshin from Bizen-no-kami's group, Iwase Ichirōzaemon, and one other person, eight in total, were all wounded by Toemon. Among these nine men, three suffered serious, life-threatening injuries. Finally, Toemon was also captured alive. At dawn, Bizen-no-kami and the magistrate came to Bungo-no-kami's lodging at Zōjōji temple and reported that they had captured alive four members of the conspirators' faction—Betsuki, Hayashi, Miyake, and Fujioka—but Toki Yozaemon had fled. Heizoku fought and wounded a dōshin named Shinooka Genemon. Hayashi Toemon fought fiercely and wounded eight dōshin; among the total of nine, three were in mortal danger. They then withdrew. On the 14th day, at the Council Chamber (hyōjōsho), Betsuki, Hayashi and the others were interrogated about the purpose of their conspiracy and their accomplices. They confessed and recorded in detail all their fellow conspirators, relatives, and associates. Next, there was a dispute over who deserved primary and secondary credit for capturing Toemon, which could not be resolved.
Consequently, the magistrate ordered that the family names of those who grappled with Toemon be recorded, noting exactly where each person had grabbed hold of him. Later, Hayashi was questioned: "Your fighting was unparalleled in all history. Because of this, there is debate among those who captured you, and it cannot be decided. Which person who grabbed you should be considered first? Speak in detail." Hayashi replied: "I cannot clearly remember the sequence. However, I was first confused when someone grabbed my hair, and was taken in that confusion. After that, many people piled on top, so I cannot clearly distinguish the sequence." The one who grabbed his hair was Komaki Ichizaemon, a dōshin in the magistrate's group. Therefore, he was designated as having primary credit and received an exceptional reward.
1. A retainer of Mizuno Mimasaka-no-kami named Ishibashi Jiemon (holding a 300-koku stipend) was identified by Betsuki as the ringleader of this conspiracy. Consequently, orders were given to Mimasaka-no-kami's domain, and both brothers were immediately confined. The younger brother is called Ishibashi Matajirō and has a forelock.
1. Yamamoto Hyōbu (holding a 300-koku stipend), a retainer of Abe Bungo-no-kami. He was a grandson of Yamamoto Kansuke Yorisumi of the Takeda family.