翻刻
処いつれも舟に乗浮へられ此方の使者に無対面候間此上は陣払可
然と相談仕放火いたし帰朝仕候事
連判衆申分
一小西摂津守御無事仕候由にて九月十九日に大明人に為対面罷出候
処返り公事被申越敵追掛申候其身の居城え取入急軍兵をも数多被
討捕剰対面所に付罷在雑兵以下をも捨ころし沙汰之限成仕合に而
籠城仕候然る処同廿一日蔚山へ敵人数数万押寄候同日夜討申付先
手一陣打崩に付て翌日廿二日城際之陣を其身用心に陣所之廻り土
手柵を付明廿三日辰刻より惣勢を以惣搆押寄候条柵際迄引付鉄炮
にて打立其崩口を見合諸口より切出首数千討捕候其外手負死人不
知其数候然間味方手負元之陣へ引入在陣仕色々致武略候へとも別
之術もなく同廿五日諸陣を令放火五里程の間え引入毎日足軽武者
物見を出候間同廿七日羽柴兵庫頭抅へ泗川之出城え敵押寄彼出城
取入刻敵得勝利夫に付敵利に乗し泗川城え十月朔日被押寄候処羽
兵被切出被追崩候如斯敵於所々打果候故順天を取巻候海陸之敵も
十月十日に引取候事
連判衆申分
一右之如く敵引取候上は主計存知は兎角太閤様御他界之由有増相聞
候間朝鮮表無越度引取候へは日本之御為に候間引取候ても可然か
と甲斐守迄令談合候へは尤と存候間御使徳法印宮木長次郎逗留之
内に志摩守可令談合と甲斐守申候てくちやんに於て出船志摩守談
合候処尤に候間西目衆中へ可申渡候由にて御注進状以下志摩守差
現代語訳
ところが、いずれも舟に乗り浮かんでおり、こちらの使者に対面しないため、この上は陣払い(撤退)が然るべきと相談し、放火して帰朝した。
連判衆申分
小西摂津守が和議を行うという由で九月十九日に大明人と対面のため出向いたところ、返って公事(訴訟)を申し越し、敵が追いかけてきた。その身の居城へ取り入り、急いで軍兵を数多討ち捕られ、剰え対面所に付き従っていた雑兵以下をも捨て殺し、沙汰の限りなる仕合いで籠城した。然るところ同二十一日、蔚山へ敵人数数万が押し寄せた。同日夜討ちを申し付け、先手一陣を打ち崩したため、翌日二十二日、城際の陣をその身用心のため陣所の廻りに土手柵を付けた。明くる二十三日辰刻より総勢をもって総構えに押し寄せ、条柵際まで引き付け鉄砲で打ち立て、その崩れ口を見合わせて諸口より切り出し、首数千を討ち捕った。その外手負い死人は数を知らない。然るため味方の手負いを元の陣へ引き入れ在陣し、色々と武略を致したが、別の術もなく、同二十五日諸陣を放火させ五里程の間へ引き入れ、毎日足軽武者の物見を出した。同二十七日、羽柴兵庫頭のところへ泗川の出城へ敵が押し寄せ、彼の出城を取り入れる刻、敵が勝利を得た。それに付き敵が利に乗じ泗川城へ十月朔日に押し寄せたところ、羽兵(羽柴兵庫頭)が切り出し追い崩した。このように敵が所々で打ち果たされたため、順天を取り巻いていた海陸の敵も十月十日に引き取った。
連判衆申分
右のように敵が引き取った上は、主計の存知ではとにかく太閤様御他界の由が増々相聞こえるため、朝鮮表で越度なく引き取れば日本の御為になるので、引き取っても然るべきかと甲斐守まで談合させたところ、もっともと存ずるため、御使の徳法印・宮木長次郎逗留の内に志摩守と談合させるべきと甲斐守が申した。釜山において出船し、志摩守と談合したところ、もっともであるので西目衆中へ申し渡すべき由で、御注進状以下を志摩守が差し...
英語訳
However, since everyone had already boarded ships and would not meet with our messengers, we consulted and decided that withdrawal from the camp would be appropriate under these circumstances, so we set fires and returned to Japan.
Statement of the Joint Signatories:
When Konishi Settsu-no-kami went out to meet with the Ming people on September 19th under the pretext of conducting peace negotiations, they instead brought litigation and the enemy pursued him. He retreated to his own castle, and many of our soldiers were quickly killed or captured. Moreover, the foot soldiers and others who had accompanied him to the meeting place were abandoned and killed - it was an utterly deplorable situation, and he was besieged in his castle. Then on the 21st of the same month, tens of thousands of enemy forces pressed against Ulsan. We ordered a night attack on the same day and broke through their front line. The next day, the 22nd, as a precaution, earthworks and palisades were built around the position near the castle. On the morning of the 23rd, from the hour of the Dragon, they attacked with full force against our main fortifications, drew close to the palisades, opened fire with muskets, and when they saw a breach, they sortied from various points and took several thousand heads. The number of wounded and dead beyond that is unknown. Therefore, we brought our wounded back to the original camp and remained garrisoned there, employing various military strategies, but having no other recourse, on the 25th we set fire to all positions and withdrew about five ri, sending out foot soldier scouts daily. On the 27th, the enemy pressed against the outer fort of Sacheon where Hashiba Hyogo-no-kami was stationed, and when they captured that outer fort, the enemy gained victory. Riding this advantage, the enemy pressed against Sacheon castle on the first day of October, but Hashiba's forces sortied and routed them. Since the enemy was thus defeated in various places, the enemy forces surrounding Suncheon by land and sea also withdrew on October 10th.
Statement of the Joint Signatories:
After the enemy withdrew as described above, according to Kazue's understanding, rumors of His Lordship the Taiko's death were increasingly heard, so if we could withdraw from Korea without incident, it would benefit Japan. When we consulted with Kai-no-kami about whether withdrawal would be appropriate, he agreed it was reasonable. During the stay of the imperial envoys Toku Hoin and Miyaki Chojiro, Kai-no-kami said we should consult with Shima-no-kami. When we embarked from Pusan and consulted with Shima-no-kami, he agreed it was reasonable and said it should be communicated to the Nishime group, so Shima-no-kami dispatched the official report and other documents...