Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: 春画資料

BnF. Département des manuscrits. Japonais 215 A (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 215 A (2) - ページ 22

ページ: 22

翻刻

たむくいなれば今時(いまどき)の女(をんな)も其(その) 身(み)がどんなにきりやうが能(いゝ)と いつて男(をとこ)えらみをしてむしやう にぴんしやんとはねつけるもの ぢやアねへといふ咄(はなし)さ〽ヲヤ〳〵い われを聞(きけ)ばありがたいが聞(きい) てあきれるよねつからおもしろいおはなしをなが〳〵と御苦労(ごくらう) さまお茶(ちや)でもおあがりな〽ヲツトおちやおあがりは大(おほ)きに 【絵の中】 はるの   鶯  なによ   着て   寝やる  花を   まくらに  葉を   かけて  よい〳〵〳〵

現代語訳

そんなわけで、今時の女性もその身がどんなに器量が良いといって男性を選り好みして、むやみにぴんしゃんと跳ねつけるものではないという話です〽おや、おや、あなたの話を聞けばありがたいが、聞いてあきれるよ。面白いお話を長々と、ご苦労様でした。お茶でもお上がりなさい〽おっと、お茶をお上がりくださるとは、どうもありがとうございます。 【絵の中の歌】 春の鶯は 何を着て寝るのだろうか 花を枕にして 葉をかけて よい、よい、よい

英語訳

Therefore, even women of today, no matter how beautiful they may be, shouldn't be so picky about men and carelessly reject them with such pride - that's the moral of the story〽Oh my, oh my, while it would be wonderful to listen to your story, it's quite shocking to hear. Thank you for that long and interesting tale. Please have some tea〽Oh, you'll actually have some tea? Thank you very much. [Song in the illustration] What does the spring warbler wear to sleep? Using flowers as a pillow and covering itself with leaves yoi, yoi, yoi