← 前のページ
ページ 36 / 562
次のページ →
翻刻
幷当地之家頼共作法能騒動不仕候様に一類中相談
可被申付候以上
三月十四日
○一右之御書付築地御屋敷江御持参御家中之者御屋敷江御呼
集大学殿にも御列座に而被 仰渡采女殿御申候は屋敷離
散はニ三日之内いつれも勝手次第と被仰聞
○一右同日戸田采女正殿伝奏御屋敷江御越被成内匠様御喧 𠵅之
様子被仰聞御跡役戸田能登守江被 仰付候間早々役人共引取
可申旨被仰聞御目付鈴木源五右衛門殿《割書:五百石|》被相越今日御喧 𠵅
現代語訳
並びに当地の家頼共が作法よく騒動を起こさないよう、一類中で相談して申し付けるべきである。以上
三月十四日
○一、右のお書付を築地のお屋敷へお持参し、ご家中の者をお屋敷へお呼び集め、大学殿もお列座になって仰せ渡された。采女殿がお申しになったのは、屋敷からの離散は二三日のうちに、いずれも勝手次第であると仰せ聞かされた。
○一、右同日、戸田采女正殿が伝奏のお屋敷へお越しになり、内匠様のお喧嘩の様子を仰せ聞かされ、お跡役を戸田能登守へ仰せ付けられた間、早々に役人共を引き取るべき旨を仰せ聞かされた。お目付鈴木源五右衛門殿《割書:五百石》がお越しになり、今日のお喧嘩について
英語訳
and also that the family retainers in this area should conduct themselves properly and not cause disturbances, which should be discussed and ordered among all family members. The above.
March 14th
○ First, the aforementioned written decree was brought to the Tsukiji residence, members of the household were summoned to the mansion, and with Lord Daigaku also present in attendance, the decree was proclaimed. Lord Uneme stated that the dispersal from the mansion should be within two or three days, each according to their own convenience, as was ordered.
○ First, on the same day, Lord Toda Uneme-no-kami went to the Imperial messenger's residence, was informed about the details of Lord Takumi's altercation, and since the successor position was assigned to Toda Noto-no-kami, was told that the officials should be withdrawn promptly. Inspector Suzuki Gengozaemon <<interlinear note: 500 koku>> came over, and regarding today's altercation