翻刻!石本コレクション

コレクション: ステージ2

流行浮世咄し - 翻刻

流行浮世咄し - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【タイトル】流行浮世咄(りうかううきよはな)し 「モシ日光(につかう)のおやかた こんどは とんだ さいなんで からきしまるはだかサ それでも はうばうから か神馬(じんめ)ェも いただいたが 壱本や仁王(にわう)のかね では 三社(さんじや)くまぐちも むづかしいトいって ゑんま ゆかりもねへところへいって いんぐわ地蔵(ぢそう)をは なしても おらァ 矢大神(やだいじん)といわれては はうさう かといつて けへられもしねへから くめの平内(へいない)を うけ人にたのんできやうと 思つたが あの人じやァ かたぞうだから そこで おべんさんをせう人にたの んできたのサ どふぞ ごろつきなかまのよし みに かしておくんなせへ 日「なるほど さぞこまる だらう これまでとちがって しよしきは たかし おれのはうでも いろ〳〵と ものいりは つゞくし 思ふ やうにはできねへが のかれねへなかだから すこし ぐらへは どうかしやうが このごろでは てんきつがふ がいゝから まるであそびヨマァ こうやって がまんはして ゐるやうなものゝ きげへのきものまで□れこ しきときてゐらァ おれなん そは からきし きたなり(北鳴)だ からこまりやまよ アハ……… 【画中セリフ上】 「わたいが うけ人だから とふぞかしてあげ申て おくんなさいましな 【画中セリフ下】 両人 「おやぶんなに ぶん おたのみ 申やす なかくは かりねへしきに けへすはナ

現代語訳

【タイトル】流行浮世話 「もし、日光のお方、今度はとんでもない災難で、全く丸裸同然です。それでも方々から神馬なども頂きましたが、一本や二王の金では、三社権現の熊谷(修繕)も難しいと言って、閻魔との縁もないところへ行って、因果地蔵を話しても、俺は矢大神と言われては、方策があるかと言って、帰ることもできないから、粂の平内を請け人に頼んできようと思ったが、あの人では頼りないから、そこで、お弁さんを証人に頼んできたのです。どうぞ、ごろつき仲間のよしみで、貸してください。」 日「なるほど、さぞ困るだろう。これまでと違って、諸色は高いし、俺の方でも、いろいろと物入りは続くし、思うようにはできないが、逃れられない仲だから、少しぐらいは何とかしようが、この頃では、天気続きが良いから、全く遊んでいる。まあ、こうやって我慢はしているようなものの、着替えの着物まで着古したものとなっていては、俺なんかは、全く汚らしい格好だから困ったものだ。ああ………」 【画中台詞上】 「私が請け人だから、どうぞ貸してあげてください。」 【画中台詞下】 両人「親分、何なりとお頼み申します。仲間は借りない式に返すはずです。」

英語訳

【Title】Popular Worldly Tales "Listen, Lord of Nikko, this time it's been a terrible disaster, leaving you completely destitute. Even though you've received sacred horses and such from various places, with just one or two donations and the Niō's money, they say it's difficult to repair the Three Shrines properly. So I went to a place with no connection to Enma (King of Hell) and even when speaking of Inga Jizō, when I'm called Yata-jin (Arrow Great God), I wonder if there's any solution. Since I can't return empty-handed, I thought of asking Kume no Heinai to be my guarantor, but that person is unreliable, so I've asked Oben-san to be my witness instead. Please, for the sake of our fellowship among rogues, lend me some money." Thunder God: "Indeed, you must be in great trouble. Unlike before, prices of everything are high, and I too have various expenses continuing, so I can't do as much as I'd like. But since we're bound by an inescapable relationship, I'll manage something, even if just a little. These days, with the good weather continuing, I'm completely idle. Well, I'm enduring things like this, but when even my change of clothes has become worn-out hand-me-downs, someone like me looks completely shabby, which is troubling. Ah..." 【Dialogue in image - top】 "Since I'm the guarantor, please lend it to him." 【Dialogue in image - bottom】 Both men: "Boss, we humbly ask for your favor. Among our group, we don't borrow without paying back."