← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
北陸三縣 明治廿九年七月廿七日印刷
大津なみ 縁かいな節(ぶし) 仝 年同月丗一日発行
画工印刷兼発行者
日本橋区新葭町二番地
捕山橘時次郎
(一段目)
乁北陸(ほくりく)のつなミ騒(さわ)ぎハな に眼(め)も當(あて)られぬ
有形(ありさ )ハ離(はな)れ〳〵に親(をや)と子(こ)がなるも宿世(しゅくせ)の 縁(えん)かいな
乁親(をや)の譲(ゆず)りの家蔵(いえくら)を地震(ぢしん)の為(ため)につぶされて
なんと十方(とほう)に暮(くれ)の鐘(かね)これも自然(じぜん)の天(てん)さいな
乁地震(ぢしん)のあとの大つなミ驚(おどろく)く中(なか)へまた火事(くわじ)と
生(いけ)る心(こころ)ハ更(さら)になし實(じつ)に大(おほ)きな難(なん)かいな
乁先祖代々伝里(せんぞだいだいつたハり)し宝物田地(ほうもつでんち)おし流(なが)し 何所(どこ)へ
行(ゆく)にもあてハなし早(はや)く救(すく)ひハこんかいな
乁禍(わざわ)ひ蒙(かうむ)る三縣(さんけん)ハ後(のち)の世(よ)までもはなしだね
聞(きく)くも憐(あハ)れな青森(あおもり)に岩手(いわで)宮城(みやぎ)の縣かい な
乁一時(いちじ)よせ来(く)る大つなミ逃(にげ)るも引(ひく)もあらばこそ
腹(はら)に動氣を(どうき)を打浪(うつなミ)の胸(むね)ハどん〳〵ドンかいな
乁聞(きく)も語(かた)るも皆涙(みななミ)だこんどつなみの人死(ひとじに)ハ
負傷(ふしょう)合(あハ)せて六万余(よ)實(じつ)にむざんな事かいな
乁萬死(ばんし)をのがれて一生(いつしゆう)をたすかる漁師(れうし)の運強(うんづよ)く
不幸(ふこう)のうちの僥倖(さいわい)ハおめぐミ下(くだ)さる
天(てん)かいな
(二段目)
乁(なん)難に罹(かか)りし
萬民(ばんみん)ハ
世渡(よわた)る業(わざ)も
なく斗(ばか)り
恵(めぐ)む政府(せいふ)の
救助米(すくひまい)
有(あり)がた涙(なミだ)が
出で)るわいな
乁(ふけん)府縣市内(しない)の人々(ひとびと)が
東西南北(とうざいなんぼく)
奔走(ほんそう)し
有志(ゆうし)の者(もの)が
募集(ぼしゅう)して
贈(をく)る義(ぎ)えんの
金(きん)か
いな
(2頁目)
一段目
北陸三縣 明治廿九年七月八日印刷仝年月日十日発行
大つなミ 一ツトセ婦し 監写印刷兼発行者
浅草區七軒町四番地 暮 暁 筆
内 藤 英 次 郎
一ツトセ 乁人〳〵おどろく北陸(ほくりく)の〳〵
前代未聞(ぜんだいみもん)の大(おほ)つなミ この
大さわぎ
二ツトセ 乁ふ幸(こう)のわざハひかうむりし〳〵
青森岩手(あをもりいわて)に宮城縣(みやぎけん) この
きゅうへんよ
三ツトセ 乁見るもおそろし大(おほ)つなミ
火事(くわじ)や地震(ちしん)はまだお ほんとに
おそろしい
四ツトセ 乁よりたる便(たよ)りや妻(つま)や子(こ)に〳〵
はなれしひと〳〵氣(き)のどくよ ても
あハれ
五ツトセ 乁いきほい激(はげ)しき大(おほ)つなミ〳〵
にげるひまなき五分間(ごふんかん)ほんに
おそろしや
六ツトセ 乁むざんなるかやつなミにて〳〵
ひとの死傷(ししょう)ハ六万よ 見るも
あハれなり
七ツトセ 乁なかく語るもおそろしき〳〵
実況視察(じつけうしさつ)の有様(ありさま)よ きしさへ
おそろしや
八ツトセ 乁やまをもつんざくなミにて〳〵
ながれし伊へかづしれず たちき
までも
ひきぬひて
(二段目)
九ツトセ 乁こぎたすうミ江ハ
つつがなく〳〵
のかれ漁使(れうし)の
うんのよさ いのち
あつての
ものだねよ
十ツトセ 乁とほうにくれたる
罹災者(りさいしゃ)を
めぐむ政府(せいふ)の
救助米(きゅうじょまい) いづれも
いけ る
十一ツトセ 乁いき りづゝにて
さいばんも
つなミでぜひなく
ねがひさげ
あいてがないのでなき
ねいり
十二ツトセ 乁にしよひがしと
ほんそうし
有志(ゆうし)が募集(ぼしゅう)の
義(ぎ)えん金(きん) さい
はん
すくひのそのたねに
現代語訳
北陸三県大津波 縁起節
明治29年7月27日印刷
同年同月31日発行
画工印刷兼発行者
日本橋区新葭町二番地
楠山橘次郎
(一段目)
一、北陸の津波騒ぎは何とも目も当てられない有様で、離ればなれになった親と子がいるのも宿世の縁だろうか
一、親から譲られた家や蔵を地震のために潰されて、なんと途方に暮れることか、これも自然の天災だ
一、地震の後の大津波に驚く中へまた火事が起こり、生きる気力はまったくない、実に大きな災難だ
一、先祖代々受け継いできた宝物や田地を押し流され、どこへ行くにも当てがない、早く救いが来てほしい
一、災いを被った三県は後の世までも語り草になるだろう、聞くのも哀れな青森に岩手、宮城の県だ
一、一時に押し寄せる大津波、逃げることも引くこともできず、腹に動悸を打ちながら波の音は胸にドンドンと響く
一、聞くのも語るのもみな涙だ、今度の津波の死者は負傷者と合わせて六万余、実に無残なことだ
一、万死を逃れて一命を助かった漁師の運の強さ、不幸の中の幸いは天のお恵みだ
(二段目)
一、災難にかかった万民は世渡りの術もなく、恵み深い政府の救助米、ありがたい涙が出る
一、府県市内の人々が東西南北を奔走し、有志の者が募集して贈る義援金だ
---
北陸三県大津波 一つとせ節
明治29年7月8日印刷同年同月10日発行
監写印刷兼発行者
浅草区七軒町四番地
内藤英次郎
一つとせ 人々驚く北陸の前代未聞の大津波、この大騒ぎ
二つとせ 不幸の災いを被った青森岩手に宮城県、この急変よ
三つとせ 見るのも恐ろしい大津波、火事や地震はまだしも、本当に恐ろしい
四つとせ 頼りにする妻や子に離れた人々が気の毒よ、でも哀れだ
五つとせ 勢い激しい大津波、逃げる暇もない五分間、本当に恐ろしい
六つとせ 無残な津波にて人の死傷は六万余、見るのも哀れだ
七つとせ 長く語るのも恐ろしい実況視察の有様よ、岸さえ恐ろしい
八つとせ 山をも引き裂く波にて流された家の数知れず、立木までも引き抜いて
(二段目)
九つとせ 漕ぎ出した海では無事に逃れた漁師の運の良さ、命あっての物種だ
十とせ 途方に暮れた罹災者を恵む政府の救助米、いずれも生きる糧
十一とせ 生き残った者ばかりで裁判も津波でやむを得なく願い下げ、相手がいないので泣き寝入り
十二とせ 西や東と奔走し、有志が募集の義援金、災難救いのその種に
英語訳
The Great Tsunami of the Three Hokuriku Provinces - Engi-bushi (Origin Song)
Printed: July 27, Meiji 29 (1896)
Published: July 31, same year
Artist, printer and publisher:
Kusuyama Kitchijiro
2 Shinyoshicho, Nihonbashi Ward
(First Section)
1. The tsunami disaster in Hokuriku is so terrible one cannot bear to look; parents and children separated from each other - perhaps this too is the fate of previous lives
1. The houses and storehouses inherited from parents were destroyed by the earthquake; how desperate we are - this too is a natural disaster from heaven
1. After the earthquake came the great tsunami, and while we were still in shock, fires broke out; there is no will to live - truly a great calamity
1. The treasures and lands passed down through generations were swept away; with nowhere to turn, we pray for rescue to come quickly
1. The three prefectures that suffered this disaster will be talked about for generations to come; how pitiful to hear of Aomori, Iwate, and Miyagi prefectures
1. The great tsunami that came all at once - we could neither flee nor retreat; with hearts pounding, the sound of waves thundered in our chests
1. Speaking and hearing of it brings only tears; the deaths from this tsunami, together with the injured, number over sixty thousand - truly a terrible tragedy
1. The fishermen who escaped certain death and saved their lives were fortunate; this blessing amid misfortune came from heaven's mercy
(Second Section)
1. The people afflicted by disaster have no means of making a living; the relief rice from the benevolent government brings tears of gratitude
1. People from prefectures and cities rushed about in all directions; volunteers collected and donated relief funds
---
The Great Tsunami of the Three Hokuriku Provinces - Hitotose Song
Printed: July 8, Meiji 29 (1896), Published: July 10, same year
Supervisor, printer and publisher:
Naito Eijiro
4 Shichiken-cho, Asakusa Ward
One: People were shocked by the unprecedented great tsunami in Hokuriku - what great turmoil
Two: Aomori, Iwate, and Miyagi Prefecture suffered this unfortunate disaster - what sudden change
Three: The great tsunami was terrible to behold; fires and earthquakes are bad enough, but this was truly frightening
Four: How pitiful for those separated from their wives and children they depended on - how sad
Five: The tsunami came with fierce intensity; there was no time to escape in those five minutes - truly terrifying
Six: In this terrible tsunami, over sixty thousand people died or were injured - pitiful to see
Seven: It is frightening even to speak of it at length; the actual conditions witnessed were horrific - even the shores were terrifying
Eight: The waves that could tear through mountains swept away countless houses, even uprooting standing trees
(Second Section)
Nine: Those fishermen who rowed out to sea escaped safely - what good fortune; life is the foundation of everything
Ten: The government's relief rice for the destitute disaster victims is merciful - all of it sustains life
Eleven: With only survivors remaining, even court cases had to be withdrawn due to the tsunami - with no defendants, there was nothing but resigned acceptance
Twelve: People rushed about east and west; volunteers collected relief funds - the seeds of disaster relief