翻刻
駿河舞
耕書堂に奇石あり其かたち鷄に似たり
とて金鶏石となつくやつかれ過し頃より
深く此石にこゝろありしかとあるしの
寵すくなからねはこふへくもあらすいとむなし
く過にきことしすかの根のなかき春の日
やほやちまたの名所をさくりたはれたる歌
百首を撰て己か書斎の一物となしむさと
現代語訳
駿河舞
耕書堂に奇石がある。その形が鶏に似ているので金鶏石と名づけている。私は以前からこの石に深く心を寄せていたが、主人の寵愛が少なくないので、請い求めることもできず、とても空しく過ごしてきた。今年、駿河の根の長い春の日に、あちこちの名所を巡り歩き、戯れた歌百首を選んで、自分の書斎の一つの品とした。武蔵と
英語訳
Suruga Mai
There is a strange stone at Kōshodō. Because its shape resembles a rooster, it is called the Golden Rooster Stone. I have long held this stone dear to my heart, but since the master's affection for it is considerable, I could not ask for it and spent many empty days. This year, during the long spring days of Suruga, I wandered around various famous places and selected a hundred playful poems to make them a treasure of my study. Musashi and...