日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 八宗綱要二巻 - 翻刻

一 八宗綱要二巻 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 三十八【但し算用数字】 【枠外右横上】 八宗綱要下 【枠外右横下】 三二 【本文二段構成】 【上段】 乘 ̄ナリ。於_レ 中第四聲聞。第五緣覺乘。總是小乘 ̄ナリ。後五大 乘 ̄ナリ。他緣 ̄ト覺心 ̄トハ是三乘敎。一道 ̄ト極無 ̄トハ卽一乘敎 ̄ナリ。 第十是金剛乘敎 ̄ナリ。最尊最極之實敎也。九種住心。皆 是權乘。竝是因位 ̄ナリ。第十住心。獨是實果 ̄ナリ。大日如來 ̄ハ。 心王覺體。塵數諸聖 ̄ハ。心數眷屬。五智所成 ̄ナリ。依正二 報 ̄ハ。本有金剛界。自在大三摩耶。現覺諸法。本初不生。 大菩提心。不壞金剛。光明心殿。《割書:是依|報也》三十七尊九會曼 荼。十三大會。四重曼荼。重重帝網。塵刹聖衆。《割書:是正|報也》依正 無盡。自在圓滿。高超_二諸宗_一而聳聳。廣包_二衆典_一廓廓。然 則顯乘大果。未_レ 上_二此堂_一。出世小聖。豈得_レ入_レ室乎。是以 四大乘宗。以_二空寂_一而謂_二實理_一。九果情執。覆_二心域_一而未_二 開顯_一。唯此密敎 ̄ノ明見_二實理_一。深入_二心域_一。密嚴華藏。塵數 諸尊。森羅而住。一切衆生。萬德妙用。歷然而具。故一切 衆生。皆是毘盧遮那也。一切諸相。悉是覺王境 ̄ナリ。此 宗 ̄ハ建_二-立六大_一。總明_二佛體_一。四種曼荼 ̄ハ此上相貌。三密相 應 ̄スレハ卽其業用 ̄ナリ。六大之中。前五大者是理。第六識大 卽智 ̄ナリ。理智之上。各有_二相用_一。四曼三密。所_二-以 ̄ナリ建立_一。智 【下段】 卽金剛界。理是胎藏界。是名_二兩界兩部大日_一。所以而成_二 六大_一。卽大日如來 ̄ナリ。一切諸法。不_レ離_二 六大_一。 六大法性。周_二- 遍諸法_一。故一切諸法。無_レ非_二《割書:スト云コト》大日_一。大日如來。周_二-遍 法界_一。當_レ知。兩部者。是大日如來理智之德也。理智無 量 ̄ナリ。故胎藏有_二 四重聖衆_一。智德無量故。金剛界有_二 三十 七尊_一。兩部不二 ̄ニシテ爲_二理智冥合_一。此宗 ̄ハ佛立_二 四身_一。自性。 受用。變化。等流。是名_二 四種法身_一。 五方五智。以成_二 四身_一。 卽身成佛。大覺卽證。毘盧覺王。登_レ之方極。卽_レ事而眞。 森然諸相。宛爾諸法。皆是眞如 ̄ナリ。顯敎是釋迦說。密敎卽 大日說。是故二敎說主。炳然差別。 若得_二實義_一。卽二佛無二。離_二此釋迦_一。別無_二大日_一。故十住 階級。捨_レ劣得_レ勝。皆是遮情之分齊。十心諸法。平等怛 然。卽是表德之義門。常差別門。常平等門。不二而二。二 而不二。表德故一塵不_レ棄皆毘盧妙德 ̄ナリ。遮情通_二顯乘_一。 表德局_二密乘_一故。此敎意。一切諸法。皆是大日 ̄ナリ。眞如 卽我身。佛法卽吾體也。四重祕釋。重重深妙。三密業用。 密密祕奧。若離_二此敎_一。永無_二成佛之路_一。求_レ出_二含生_一。豈_レ不_二 【左頁】 【枠外左上】 三十九【但し算用数字】 【枠外左横上】 八宗綱要下 【枠外左横下】 三三 【本文二段構成】 【上段】 信行_一。眞言祕敎。大槪如_レ此。    禪宗《割書:竝》淨土宗 夫諸宗義理。冲邈難_レ測。今渧_二 一毛_一。以霑_二初心_一。日本所 傳。自_レ昔已來。共許所_レ翫。唯此八宗 ̄ナリ。然八宗外。禪宗 及淨土敎。盛而弘通。 彼禪宗者。佛法玄底甚深微妙。本來無_二 一物_一。本無_二煩惱_一。 元是菩提。達磨西來。不_レ立_二文字_一。直指_二 人心_一。見性成 佛 ̄セシム。不_レ同_二餘宗森 ̄タル萬法相違法義、重重扣_一_レ論。天竺 二十八祖。以_レ心傳_レ心。彼第二十八祖達磨大師。梁世傳_二 之 ̄ヲ漢地_一。乃至六祖次第相承 ̄ス。然五祖之下。南北二宗始 分。六祖南宗末。漸分_二 五家_一。道璿律師承_二北宗之禪_一。傳_二 之日本_一。傳敎大師自_二大唐國_一。傳_二於此宗_一。名_二佛心宗_一。近 來名德。亦自_二宋朝_一而傳_レ之矣。日本諸處盛以弘傳。 又淨土宗敎。日域廣行。凡此敎意。具縛凡夫。欣_二-樂淨土_一。 以_二所修業_一。往_二-生淨土_一。西方淨土。縁深_二于此土_一。念佛修 行。劣機特爲_レ易。生_二淨土_一後。乃至成佛。汎而言_レ之。一切 諸行。廻_二-向淨土_一。名_二淨土門_一。修_二-行萬行_一。期_二 ̄スルヲ於此 ̄ニ 【下段】 成 ̄スルヲ_一名_二聖道門_一。諸敎諸宗。皆是聖道。欣_二-求往生_一是淨 土門 ̄ナリ。源出_二於起信論_一。繼在_二龍樹論敎_一。天親菩薩。菩 提留支。曇鸞。道綽。善導。壞感等。乃至_二日域_一。咸作_二解 釋_一。競而弘通。日本近代已來。此敎特盛 ̄ナリ。若加_二此二 宗_一。卽成_二 十宗_一。然常途所因。其啻八宗而已。以前所_レ列 諸宗次第。非_二是淺深次第_一。唯隨_レ言列爾。列_レ何可_レ得。 故且如_レ 上列_レ之耳。人身聖敎難_レ受難_レ値。適得_二受値_一。豈 得_二默止_一乎。仍擧_二管見_一。以結_二來縁_一。微功不 ̄ンハ_レ朽必證_二 菩提_一矣。 八宗綱要下  文永五年戊辰正月二十九日於_二豫州圓明寺西谷_一記_レ  之予一宗敎儀尚非_レ所_レ軌餘宗敎觀一 ̄トシテ無_レ所_レ知唯  擧_二名目_一聊述_二管見【一点句点脱ヵ】仍錯謬極多正義全闕諸有_二識見_一  者質_レ之              華嚴宗沙門凝然《割書:生年|廿九》

現代語訳

【右頁】 乗である。その中で第四は声聞、第五は縁覚乗で、総じてこれは小乗である。後の五つは大乗である。他縁と覚心とはこれ三乗教、一道と極無とは即ち一乗教である。第十は金剛乗教である。最も尊く最も極まった実教である。九種の住心は、皆これ権乗であり、並びにこれ因位である。第十住心のみが独り実果である。大日如来は、心王覚体であり、塵数の諸聖は、心数眷属で、五智所成である。依正二報は、本有の金剛界で、自在大三摩耶である。諸法を現覚するに、本初不生であり、大菩提心は、不壊金剛で、光明心殿である。(これは依報である)三十七尊九会曼荼、十三大会、四重曼荼は、重重帝網で、塵刹の聖衆である。(これは正報である)依正無尽で、自在円満であり、諸宗を高く超えて聳え立ち、衆典を広く包んで廓々としている。しかれば顕乗の大果も、未だこの堂に上らず、出世の小聖も、豈に室に入ることを得ようか。これ故に四大乗宗は、空寂をもって実理と謂うが、九果の情執は、心域を覆って未だ開顕せず。唯だこの密教のみが実理を明見し、心域に深入する。密厳華蔵に、塵数の諸尊が森羅として住し、一切衆生に、万徳妙用が歴然として具わる。故に一切衆生は、皆これ毘盧遮那である。一切の諸相は、悉くこれ覚王の境である。この宗は六大を建立して、総じて仏体を明かす。四種曼荼は、この上の相貌であり、三密相応すれば、即ちその業用である。六大の中で、前の五大は理であり、第六の識大は即ち智である。理智の上に、各々相用があり、四曼三密は、これが故に建立される。智 【下段】 は即ち金剛界、理はこれ胎蔵界である。これを両界両部大日と名づける。このように六大を成すのが、即ち大日如来である。一切諸法は、六大を離れず。六大法性は、諸法に周遍する。故に一切諸法は、大日でないということがない。大日如来は、法界に周遍する。知るべし。両部とは、これ大日如来の理智の徳である。理徳無量であるが故に、胎蔵に四重の聖衆があり、智徳無量であるが故に、金剛界に三十七尊がある。両部不二にして理智冥合を為す。この宗では仏は四身を立てる。自性・受用・変化・等流である。これを四種法身と名づける。五方五智をもって四身を成す。即身成仏し、大覚即証し、毘盧覚王に登って方に極まる。事に即して真であり、森然たる諸相も、宛爾たる諸法も、皆これ真如である。顕教は釈迦の説、密教は即ち大日の説である。この故に二教の説主は、炳然として差別がある。 もし実義を得れば、即ち二仏は無二である。この釈迦を離れて、別に大日はない。故に十住の階級で、劣を捨てて勝を得るのは、皆これ遮情の分斉である。十心諸法が、平等怛然なのは、即ちこれ表徳の義門である。常に差別門、常に平等門で、不二にして二、二にして不二である。表徳の故に一塵も棄てず、皆毘盧の妙徳である。遮情は顕乗に通じ、表徳は密乗に局る故である。この教の意では、一切諸法は、皆これ大日である。真如は即ち我が身、仏法は即ち吾が体である。四重秘釈は、重々深妙であり、三密業用は、密々秘奥である。もしこの教を離れば、永久に成仏の路がない。含生を出でんと求めて、豈に 【左頁】 信行しないことがあろうか。真言秘教の大概はこのようである。 禅宗並びに浄土宗 それ諸宗の義理は、沖邈として測り難い。今一毛を霑して、初心を霑す。日本所伝は、昔から以来、共に許す所の玩ぶものは、唯だこの八宗である。然れども八宗外に、禅宗及び浄土教が盛んに弘通している。 彼の禅宗とは、仏法の玄底甚深微妙で、本来一物もなく、本来煩悩なく、元これ菩提である。達磨西来して、文字を立てず、直に人心を指して、見性成仏せしめた。余宗の森々たる万法相違の法義を重々扣論するのと同じでない。天竺二十八祖は、心を以て心を伝えた。彼の第二十八祖達磨大師は、梁の世にこれを漢地に伝えた。乃至六祖まで次第相承した。然るに五祖の下で、南北二宗が始めて分かれた。六祖南宗の末で、漸く五家に分かれた。道璿律師は北宗の禅を承けて、これを日本に伝えた。伝教大師は大唐国から、この宗を伝えて、仏心宗と名づけた。近来の名徳も、亦た宋朝からこれを伝えた。日本諸処で盛んに弘伝している。 また浄土宗教は、日域に広く行われている。凡そこの教の意は、具縛凡夫が浄土を欣楽し、修する所の業をもって、浄土に往生する。西方浄土は、この土に縁が深く、念仏修行は、劣機に特に易しい。浄土に生まれた後、乃至成仏に至る。汎く言えば、一切の諸行を浄土に廻向するのを浄土門と名づける。万行を修行して、これに於いて 【下段】 成すのを期するのを聖道門と名づける。諸教諸宗は、皆これ聖道である。往生を欣求するのは浄土門である。源は起信論に出で、龍樹論教に継がれる。天親菩薩・菩提留支・曇鸞・道綽・善導・懐感等、乃至日域に至るまで、咸く解釈を作し、競って弘通した。日本近代以来、この教は特に盛んである。もしこの二宗を加えれば、即ち十宗となる。然れども常途の所因は、その啻だ八宗のみである。以前に列した諸宗の次第は、これ浅深の次第ではない。唯だ言に随って列したのみである。何を列するかは得られない。故に且く上の如く列したのみである。人身聖教は受け難く値い難い。適々受値を得たのに、豈に黙止することを得ようか。仍って管見を挙げて、来縁を結ぶ。微功朽ちなければ、必ず菩提を証すであろう。 八宗綱要下 文永五年戊辰正月二十九日に予州円明寺西谷に於いてこれを記す。予は一宗の教儀すら尚お軌とする所に非ず、余宗の教観は一として知る所なし。唯だ名目を挙げて聊か管見を述べる。仍って錯謬極めて多く、正義全く闕く。諸々識見ある者はこれを質せ。 華厳宗沙門凝然(生年二十九)

英語訳

【Right Page】 vehicles. Among them, the fourth is śrāvaka, the fifth is pratyekabuddha vehicle, which are collectively Hīnayāna. The latter five are Mahāyāna. Other-dependent and enlightened-mind are Three Vehicle teachings; one-path and extreme-non- are immediately One Vehicle teachings. The tenth is the Diamond Vehicle teaching. It is the most revered and ultimate true teaching. The nine types of mind-stages are all provisional vehicles and are all causal stages. Only the tenth mind-stage is true fruition. Mahāvairocana Tathāgata is the mind-king enlightened essence; the dust-mote number of saints are mind-functions and retinue, accomplished by the five wisdoms. The two rewards of dependent and primary are the originally-existing Diamond Realm, the sovereign great samaya. In manifesting the enlightenment of all dharmas, they are primordially non-arising. The great bodhi-mind is the indestructible diamond, the luminous mind-palace. (This is the dependent reward.) The thirty-seven honored ones in nine assembly maṇḍalas, thirteen great assemblies, four-layered maṇḍalas are layer upon layer like Indra's net, with dust-realm numbers of sage-assemblies. (This is the primary reward.) Dependent and primary are inexhaustible, sovereign and perfect, towering high above all schools, broadly encompassing all scriptures in vast expanse. Therefore, even the great fruits of exoteric vehicles have not yet ascended this hall; how could the small saints of transcendent attainment enter this chamber? Thus the four Mahāyāna schools regard emptiness and quiescence as true principle, but the emotional attachments of the nine fruits cover the mind-realm without yet being opened and manifested. Only this esoteric teaching clearly sees true principle and deeply enters the mind-realm. In the secret-adorned Lotus Treasury, dust-mote numbers of honored ones dwell in array, and all sentient beings clearly possess myriad virtuous wonderful functions. Therefore all sentient beings are all Vairocana. All characteristics are all the realm of the enlightened king. This school establishes the six great [elements] to comprehensively clarify the Buddha-essence. The four types of maṇḍalas are the characteristics and appearances based on this; when the three mysteries correspond, this is immediately their karmic function. Among the six great [elements], the first five great [elements] are principle; the sixth, consciousness-great, is immediately wisdom. Above principle and wisdom, each has characteristics and functions; the four maṇḍalas and three mysteries are therefore established. Wisdom 【Lower Section】 is immediately the Diamond Realm; principle is the Womb Realm. This is called the two realms, two divisions of Mahāvairocana. What thus constitutes the six great [elements] is immediately Mahāvairocana Tathāgata. All dharmas do not separate from the six great [elements]. The dharma-nature of the six great [elements] pervades all dharmas. Therefore, among all dharmas, none is not Mahāvairocana. Mahāvairocana Tathāgata pervades the dharma-realm. One should know that the two divisions are the virtues of principle and wisdom of Mahāvairocana Tathāgata. Because principle-virtue is immeasurable, the Womb [Realm] has four layers of sage-assemblies; because wisdom-virtue is immeasurable, the Diamond Realm has thirty-seven honored ones. The two divisions are non-dual, constituting the mysterious union of principle and wisdom. In this school, Buddha establishes four bodies: svabhāvakāya, sambhogakāya, nirmāṇakāya, and naiṣyandakāya. These are called the four types of dharma-body. The five directions and five wisdoms accomplish the four bodies. [Through] becoming Buddha in this very body, great enlightenment is immediately realized, ascending to Vairocana enlightened king reaches the ultimate. Immediately in phenomena is truth; the luxuriant various characteristics and distinct various dharmas are all suchness. Exoteric teaching is Śākyamuni's exposition; esoteric teaching is immediately Mahāvairocana's exposition. Therefore the teaching-masters of the two teachings are clearly and distinctly different. If one attains the true meaning, then the two Buddhas are non-dual. Apart from this Śākyamuni, there is no separate Mahāvairocana. Therefore in the ten abodes' hierarchical stages, abandoning the inferior to attain the superior are all the divisions of negative [description]. The ten minds' dharmas being equally constant is immediately the meaning-gate of positive [description]. Constantly the gate of differentiation, constantly the gate of equality—non-dual yet dual, dual yet non-dual. Because of positive [description], not one speck of dust is abandoned; all are Vairocana's wondrous virtue. Negative [description] is common to exoteric vehicles; positive [description] is specific to esoteric vehicles. In this teaching's meaning, all dharmas are all Mahāvairocana. Suchness is immediately my body; Buddha-dharma is immediately my essence. The four levels of secret interpretation are layer upon layer, profound and wondrous; the three mysteries' karmic functions are secretly secret and mysteriously profound. If one separates from this teaching, there is eternally no path to Buddhahood. Seeking to transcend sentient existence, how could one not 【Left Page】 practice with faith? The general outline of the mantra secret teaching is like this. Zen School and Pure Land School The principles and meanings of the various schools are remote and profound, difficult to fathom. Now [I] moisten with one hair to benefit beginning minds. What Japan has transmitted, from ancient times until now, what is commonly acknowledged and studied, is only these eight schools. However, outside the eight schools, the Zen school and Pure Land teaching flourish and are widely propagated. That Zen school [teaches that] the mysterious depths of Buddha-dharma are extremely profound and subtle; originally there is not one thing, originally no afflictions, fundamentally this is bodhi. Bodhidharma came from the west, not establishing written words, directly pointing to the human mind, causing [people to] see their nature and become Buddha. [This is] not the same as other schools' luxuriant myriad dharmas' contradictory doctrines [which they] repeatedly debate and discuss. The twenty-eight patriarchs of India transmitted mind with mind. That twenty-eighth patriarch, Great Master Bodhidharma, in the Liang period transmitted this to the Chinese lands. Up through the sixth patriarch they successively inherited [the teaching]. However, under the fifth patriarch, the southern and northern two schools first divided. At the end of the sixth patriarch's southern school, [it] gradually divided into five houses. Vinaya Master Dōsen inherited the northern school's Zen and transmitted it to Japan. Great Master Dengyō from the great Tang country transmitted this school, naming it the Buddha-Mind School. Recent worthies have also transmitted it from the Song dynasty. [It] flourishes and is transmitted throughout various places in Japan. Also, Pure Land school teaching is widely practiced in Japan. Generally, this teaching's meaning is that ordinary beings bound by [afflictions] joyfully desire the Pure Land and, with their cultivated practices, are reborn in the Pure Land. The Western Pure Land has deep connections with this land; mindfulness of Buddha practice is especially easy for those of inferior capacity. After being born in the Pure Land, [one proceeds] up to becoming Buddha. Speaking broadly, dedicating all practices to the Pure Land is called the Pure Land gate. Cultivating myriad practices, expecting to achieve [Buddhahood] in this [world] 【Lower Section】 is called the Path of Sages gate. All teachings and schools are all the Path of Sages. Joyfully seeking rebirth is the Pure Land gate. The source emerges from the Treatise on Awakening Faith, continuing in Nāgārjuna's treatise teachings. Bodhisattva Vasubandhu, Bodhiruci, Tanluan, Daochuo, Shandao, Huaigan and others, extending to Japan, all composed commentaries and competed in propagating [the teaching]. In Japan from recent times, this teaching has been especially flourishing. If these two schools are added, it becomes ten schools. However, what is commonly relied upon is merely these eight schools. The sequence of the various schools listed above is not a sequence of shallow and deep; [I] only listed [them] following the words. What to list cannot be determined. Therefore [I] have just listed them as above. Human birth and the sacred teachings are difficult to receive and difficult to encounter. Having fortunately received and encountered [them], how could one remain silent? Therefore [I] raise [my] limited view to form connections for the future. If [this] small merit does not decay, [I] will surely realize bodhi. Eight Schools Essential Points, Volume Two On the twenty-ninth day of the first month of Bunei 5 (1268), year of the earth-dragon, recorded this at the western valley of Enmyōji in Iyo Province. I have not yet made even my own school's ritual teachings my standard, and regarding other schools' doctrinal contemplations, there is not one that I know. [I] only raise the names and topics, briefly stating [my] limited views. Therefore errors are extremely numerous and correct meanings are entirely lacking. Those who have knowledge and insight should examine this. Kegon School Monk Gyōnen (Age 29)