翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

怪談御伽童 5巻. [1] - 翻刻

怪談御伽童 5巻. [1] - ページ 20

ページ: 20

翻刻

て早々 食事(しよくじ)を調(とゝの)へすゝめけるかくて一両日ありて 夫(をつと)松兵衛 帰(かへ)りければ女房(によほう)自(みつか)ら罪(つみ)を悔(くゐ)て泣(なく)〳〵 わびければ夫もさんげに心 解(とけ)て罪をゆるし永(なか)く 夫婦のかたらひをなしふたりの男子(なんし)も生(を)ひ立よく 栄(さか)へけるとぞ此事を誰(たれ)しりていふとなくかたり伝(つた)へ 聞(きゝ)傳へに近郷 遠在(ゑんさい)より参詣(さんけい)引もきらず賑(にぎは)ひ しとなりわらはが伯 母(ば)稚(おさな)き時 地蔵尊(ぢぞうそん)へ詣(もふで)て 此 村(むら)にしたしきもの有て立寄りしに折(おり)から其松兵衛 居(ゐ)あはせまのあたりに見たるとぞ    蛇(へび)恩(をん)を報(ほうず) 讐(あた)を恩(をん)を以て報(むく)ひは恩は何を以て報ひん唯(たゞ)仁(しん) 而已(のみ)同(どう)郡(こふり)に五 分(ぶ)一村といふ所に弥(や)助といへる者有 無下(むげ)に賎(いや)しき筋(すじ)にはあらねと事有て夫婦此村 へ来りけるゆへ何の業(ぎやう)もなきまゝ人に雇(やと)はれて世の たつき【=方便、生計】をなしけるゆへいと貧(まづ)しく朝(あさ)夕の煙(けふり)もかす かなる住居(すまゐ)に一子をもふけて悦(よろこ)びぬ有時弥介は 同村 修泉院(しゆせんゐん)といへる寺(てら)へ雇(やと)はれ行ぬ時に庄屋(せうや) より急(きう)用あり弥助に只(たゞ)今来るべしと有を女房(によぼう) 留主(るす)成(なる)よしを返事 仕(し)けば又 使(つかい)来りて只(たゞ)今に出られ 候 様(やう)にとて帰りぬ女房此事を弥介に告(つげ)んと思(おも)へと人の

現代語訳

て早々食事を整え勧めた。こうして一両日あって夫の松兵衛が帰ってきたので、女房は自ら罪を悔いて泣きながび詫びたので、夫も懺悔に心を解いて罪を許し、長く夫婦の語らいをなし、二人の男子も成長してよく栄えたということである。この事を誰が知って言うともなく語り伝え聞き伝えに、近郷遠在より参詣が引きも切らず賑わったということになった。私の伯母が幼い時、地蔵尊へお参りして、この村に親しい者があって立ち寄ったところ、折から その松兵衛に居合わせて間近で見たということである。 蛇恩を報ず 讐を恩をもって報いるなら、恩は何をもって報いようか。ただ仁のみである。同郡に五分一村という所に弥助という者があった。まったく卑しい筋ではないけれど、事情があって夫婦この村へ来たため、何の職業もないまま人に雇われて世の生計を立てていたので、とても貧しく朝夕の煙もかすかな住まいに一子をもうけて喜んだ。ある時弥助は同村の修泉院という寺へ雇われて行った時に、庄屋より急用があり、弥助にただ今来るべしとあったのを、女房が留守であるという返事をしたところ、また使いが来て、ただ今出られるようにとて帰った。女房はこの事を弥助に告げようと思ったけれど、人の

英語訳

and quickly prepared and offered food to him. After one or two days had passed, when her husband Matsubei returned, the wife herself repented her sins and apologized tearfully, so the husband's heart was moved by her confession and he forgave her sins. They maintained their marital bond for a long time, and their two sons grew up well and prospered. This story was somehow passed down and spread by word of mouth without anyone knowing who first told it, and pilgrims came in an unending stream from near and far villages, making the place prosperous. When my aunt was young, she went to worship at the Jizo temple, and having an acquaintance in this village, she stopped by and happened to meet that same Matsubei and saw this with her own eyes. The Snake Repays a Debt of Gratitude If one repays enmity with kindness, with what should one repay kindness? Only with benevolence. In the same county, in a place called Gobuichi Village, there was a man named Yasuke. Though he was not from a completely lowly background, due to certain circumstances the couple had come to this village, and having no particular trade, they made their living by working for others. Therefore they were very poor, living in a dwelling where even the smoke from morning and evening meals was faint, and they rejoiced when they had a child. One time when Yasuke had gone to work at a temple called Shusen-in in the same village, there was urgent business from the village headman, and a message came that Yasuke should come immediately. When his wife replied that he was away, another messenger came saying he should come out right away and then left. The wife thought to tell Yasuke about this matter, but people were