翻刻
晴雨考序
考 ̄トハ者何也 ̄ヤ即五運六気之詳考 ̄ノミ也
已上 ̄ミハ窺_二天文_一而察 ̄シ_二風雨晦明水
旱 ̄ヲ_一下 ̄モ窮 ̄テ_二地理 ̄ヲ_一而考_二万穀豊荒 ̄ヲ_一
中 ̄ニハ悉 ̄シテ_二人身_一而明 ̄ス_二流行病患 ̄ヲ_一
臨 ̄ミ_二其機 ̄ニ_一応 ̄ルトキハ_二其変_一則無 ̄シ_二天災
現代語訳
**晴雨考 序**
「考」とは何ぞや。すなわち五運六気の詳考のみなり。
上は天文を窺いて風雨・晦明・水旱を察し、下は地理を窮めて万穀の豊荒を考え、中は人身を悉くして流行病患を明らかにす。その機に臨み、その変に応ずるときは、則ち天災なし。
英語訳
**Preface to "A Study of Fair and Rainy Weather" (Seiu-kō)**
What is meant by the word "study" (考)? It is nothing other than a detailed investigation of the Five Movements and Six Qi.
Above, one gazes into the heavens to discern wind and rain, darkness and light, flood and drought; below, one exhausts the principles of geography to examine the abundance or failure of the myriad grains; in the middle, one thoroughly comprehends the human body to illuminate epidemic diseases. When one responds to the workings of these changes as they arise, then there shall be no heavenly disasters.