翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

福壽海旡量品玉 3巻 - 翻刻

福壽海旡量品玉 3巻 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

くんしはいかりをうつさず あやまちをふたゝひせず大次郎は 女郎にはふられねむさはねむし うつら〴〵うちへ帰れば女ぼうも あまりの子と故一 ̄トこと二ことのいゝすご                   しが かんしやくにあたつて         団十郎をおこす 〽おつとにむかつて口をすごすこゝな タゝゝゝゝたわけものが なんじごときが いけんを もちゆべきか あゝつかもねへ《割書:引| 》 〽しやといふてあんまりじや 〳〵〳〵〳〵〳〵〳〵あんまりで ござんすわいのふ こちの日と 女ぼうまでが やくしやの せりふつけをいふから         いゝ むすこ大吉 おさなこゝろに おやぢが団十郎の やふにみへる ゆゑ よろ  こぶ

現代語訳

君子は怒りを移さず 過ちを二度とせず。大次郎は 女郎には振られ、眠さは眠し うとうとと家へ帰れば女房も あまりの子ゆえ、一言二言の言い過ごし                        しが 癇癪に当たって         団十郎を起こす 〽夫に向かって口を荒くするここな たたたたた愚か者が なんじごときが 意見を 用いるべきか ああ使いものにならない《割書:引| 》 〽そうといってあまりじゃ じゃじゃじゃじゃじゃ、あまりで ございますわいの この人と 女房までが 役者の 台詞付けを言うから         いい 息子大吉 幼心に 親父が団十郎の ようにみえる ゆえ よろ  こぶ

英語訳

A gentleman does not transfer his anger nor repeat his mistakes. Daijirō was rejected by the courtesan, and drowsy with sleepiness, dozily returned home where his wife too, being such a character, after one or two harsh words                           shiga struck by a fit of anger         awakened Danjūrō 〽Speaking harshly toward her husband, here Ta-ta-ta-ta-ta, you fool! How could someone like you have any opinion worth listening to? Ah, you're useless! 《Side note: Pull| 》 〽Even so, that's too much ja-ja-ja-ja-ja, that's too much indeed, my dear this person Even the wife speaks with the delivery of an actor         good Their son Daikichi in his childish mind sees his father as looking like Danjūrō therefore yoro  kobu