← 前のページ
ページ 211 / 296
次のページ →
翻刻
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
子正月
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
仕上添書之覚
当年之義南北豊作に而御取究筋厚く
御趣 異(ママ)被仰出早速組村々相触候処御趣
意難有奉畏旨村々取究別紙之通御受書
指出候に付取揃添書を以奉指上候以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥十二月
現代語訳
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
子正月
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
提出添書の覚
当年については南北ともに豊作であり、御取り決め筋について厚く
御趣意が仰せ出されましたので、早速組村々に触れ知らせましたところ、御趣
意をありがたく畏れ入って承る旨、村々で取り決め、別紙の通り御受書を
差し出しましたので、取り揃えて添書をもって差し上げ申します。以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥12月
英語訳
Group head and village headman of Hayabuchi Village
Gotō Shōsuke
Child year, 1st month
Myōdō
To the deputies of the District Magistrate
Mr. Misawa Haruta-rō
Mr. Naitō Chōsaburō
Mr. Tano Yūta-rō
Mr. Miyagi Asata-rō
Memorandum of submission cover letter
Regarding this year, both north and south areas have had abundant harvests, and regarding the matters to be decided,
your honorable intentions have been graciously announced. When we promptly notified the group villages,
they gratefully and humbly accepted your intentions, and after deliberation in each village, they submitted receipt documents as shown in the attached papers.
We have gathered these together and respectfully submit them with this cover letter. The above.
Group head and village headman of Hayabuchi Village
Gotō Shōsuke
Boar year, 12th month