翻刻
三途(さんづ)の川(かは)もこれ此(この)やうに。手(て)
を引(ひき)あふて往(ゆく)ものは。かくの如(ごと)きか
恋(こひ)の渕(ふち)。にてなるをの浜千鳥(はまちどり)。
なきずゝりする心地(こゝち)よさ。そのみな
もとを尋(たづ)ぬれば。神代(かみよ)のむかし二柱(ふたばしら)
現代語訳
三途の川もこのように、手を引き合って行く者は、このようなものか。恋の淵にて鳴く小浜千鳥が、鳴き続ける心地よさよ。その源を尋ねれば、神代の昔、二柱の神が
英語訳
Even the river of Sanzu is like this - those who go forth hand in hand, are they like this? The plovers crying at the beach of love's depths, how pleasant is the feeling of their continuous crying. If we trace back to the source of this, in the age of the gods long ago, two divine pillars...