翻刻
ス。一言ニ語ノ物ハ。分ツニ大圏ヲ用テシ。拾ヒ仮名ニ読ベキ
物ハ。「ハ○ウ」「カ○ウ」ノ如ク。字間ニ小圏ヲ施シテホヲ コヲ
ノ音ト混是ザラシシテ。一語ノ中ニ読(ヨミキリ)アルモノハ。梅核ヲ点ス。此
編モツトモ遺漏多シ。不日ニ次編ヲ追刻シテ。足ザルヲ
補フ可シ。
寛政十戊午歳十月
東都
現代語訳
する。一言に語る物は、分けるのに大きな丸印を用いる。拾い仮名で読むべき物は、「ハ●ウ」「カ●ウ」のように、文字の間に小さな丸印を施して「ホ」「コ」の音と混同しないようにする。一語の中で読み切りがあるものは、梅核(小さな点)を打つ。この編集書は最も遺漏が多い。近日中に次編を追加で刻印して、足りないところを補うつもりである。
寛政十年戊午の歳十月
東都
英語訳
[The notation system continues:] For single words, large circles are used to separate them. For items that should be read with auxiliary kana, small circles are placed between characters like "ハ●ウ" and "カ●ウ" to prevent confusion with the sounds "ho" and "ko." For words that have breaks within a single term, small dots (like plum pits) are marked. This compilation has many omissions. Soon, a second volume will be published additionally to supplement what is lacking.
Kansei 10, Year of the Earth Horse, 10th month
Eastern Capital [Edo]