翻刻
仮御戸番被 仰付罷下候事
一同年十一月
将軍 宣下御振舞之節御給仕相
勤御様被 仰付麻御上下御熨斗目
代金被下置候事
一同三戌年二月家督御知行百五拾石無
御相違被下置候事
一同五子年四月御参府ニ付御供為立帰
罷登同四月罷下候事
一同年十月為勤番江戸表江罷登候事
一同年十二月麻御上下一具被下置候事
一同六丑年四月 御下向ニ付 御道中
御宿割被 仰付罷下候事
一同月御宿割宜敷候ニ付為御褒美銀
子壱枚被下置候事
一同八卯年正月御次番被 仰付候筆
一同九辰年二月金左衛門と改名仕度旨
被任願候事
一同年四月 御参府ニ付御宿割被
仰付御先江罷登直勤番相勤同十月
現代語訳
臨時御戸番を命じられて下向した
一、同年十一月
将軍宣下御振舞の節、御給仕を
勤めるよう命じられ、麻の御上下と御熨斗目の
代金を下賜された
一、同三年(1718年)二月、家督として御知行百五十石を
相違なく下賜された
一、同五年(1720年)四月、御参府につき御供として帰りに
上り、同四月に下向した
一、同年十月、勤番のため江戸表へ上った
一、同年十二月、麻の御上下一具を下賜された
一、同六年(1721年)四月、御下向につき御道中の
御宿割を命じられて下向した
一、同月、御宿割の働きが良好であったため、御褒美として銀子
一枚を下賜された
一、同八年(1723年)正月、御次番を命じられた
一、同九年(1724年)二月、金左衛門と改名したい旨を
願い出て許可された
一、同年四月、御参府につき御宿割を
命じられ御先へ上り、そのまま勤番を勤め同十月
英語訳
He was appointed temporary gate guard and came down.
1. Eleventh month of the same year
At the celebration of the shogun's appointment, he was ordered to serve as attendant and was granted money in place of hemp court dress and ceremonial robes.
1. Second month of the same 3rd year (1718), he was granted a hereditary stipend of 150 koku without any changes.
1. Fourth month of the same 5th year (1720), for the lord's visit to the shogun, he went up as part of the entourage for the return journey and came down in the same fourth month.
1. Tenth month of the same year, he went up to Edo for guard duty.
1. Twelfth month of the same year, he was granted one set of hemp court dress.
1. Fourth month of the same 6th year (1721), for the lord's return journey, he was appointed to arrange lodgings along the route and came down.
1. Same month, because his arrangement of lodgings was satisfactory, he was granted one piece of silver as a reward.
1. First month of the same 8th year (1723), he was appointed to secondary guard duty.
1. Second month of the same 9th year (1724), he petitioned to change his name to Kinzaemon and was granted permission.
1. Fourth month of the same year, for the lord's visit to the shogun, he was appointed to arrange lodgings, went up ahead, and continued to serve guard duty until the tenth month.