みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE7

奥州すじ大つなみおおあれくどき - 翻刻

奥州すじ大つなみおおあれくどき - ページ 2

ページ: 2

翻刻

〽凡サヱヽ天ちの其へんどうはいまもしれないうきよの 中にことし六月十五日なるが午ご六時のころおいよりも 奥州かいがんはじめといたしとをきゑぞちの北海道(ほくかいどう)と 百里あまりのつなみのあれば是をあら〳〵たづねて 聞に旧の五月の五日であればりやうし町から在々迄も せつくやすみのおりからなるがひるの頃ゟくろくもおこり たへずうみなりしんどういたし諸人ふしぎをなすおり からにどうとひゞきししんどうこそはたいほう一どに みもとをたづねて聞にぐんま縣下に其なも高き所高崎下横 町の商家青山蔵吉殿のそうりう娘で去年のくれにふかい わけにてうき川たけの今は流(ながれ)の出かせぎつとめなざすお客の かづある中にうつゝぬかしてたび〳〵かようあそび人なる良蔵といふは ことし十九のわか夫なるが是もぐんまの室村内の其や大字 むろ田のさとの湯本なにがしのうかであるが此や二男でよう しやらゟもあらいきしやうのどうらくはだで親のてもとのしん ぼうきらいあそびくらしてゐるおりからに去年しなちのせん

現代語訳

〽そもそも天地の変動はいつのことかわからない、この浮世の中で、今年六月十五日、午後六時頃、伊予よりも奥州の海岸をはじめとして、遠く蝦夷地・北海道まで、百里あまりにわたる津波の荒れがあった。これをおおよそ尋ね聞いたところ、旧暦五月五日(端午の節句)であったので、漁師町から在郷の村々まで、節句の休みの折から、昼頃より黒雲が起こり、絶えず海鳴りと震動がして、人々が不思議に思っていたところ、どうと響いて震動したのは、大砲を一度に打ったかのようであった。 [次の段落は別の話として混入している様子] 身元を尋ね聞けば、群馬県下に名も高き所、高崎下横町の商家、青山蔵吉殿の総領娘で、去年の暮れに深いわけがあって、憂き川竹のように、今は流れの出稼ぎ勤めをしているが、客の数ある中にうつつを抜かして、たびたび通う遊び人、良蔵というのは、今年十九の若者であるが、これも群馬の室村内の、大字室田の里の湯本某という家の二男で、養子話もあったが、荒い気性の道楽者で、親の手元での辛抱が嫌いで、遊び暮らしていたところ、去年、信濃の船……

英語訳

〽The changes of heaven and earth are unpredictable; in this fleeting world, on the fifteenth day of the sixth month of this year, around the sixth hour of the afternoon, beginning from the coast of Ōshū and extending far to Ezochi (Hokkaido) in the north, a tsunami raged across more than a hundred ri. Inquiring into this matter in some detail: as it was the fifth day of the fifth month by the old calendar (the Boys' Day Festival), from the fishing towns to the surrounding villages, it being a holiday rest from work, around midday black clouds arose, the sea roared without ceasing and tremors shook the earth, causing all manner of people to feel a sense of dread and wonder — and then came a thunderous boom and a great trembling, as though a hundred cannons had been fired all at once. [The following paragraph appears to be from an interspersed or separate narrative:] Inquiring into the background of the person: in Gunma Prefecture, in the well-known area of Takasaki, Shimo-Yokomachi, there was the eldest daughter of a merchant household, a certain Aoyama Kurakichi. Toward the end of last year, due to deep and troubling circumstances, she drifted like a reed on a sad river and now works as a traveling entertainer. Among her many patrons, one man became utterly captivated by her — a pleasure-seeker named Ryōzō, who visited her again and again. He was but nineteen years old this year, and he too was from Gunma, from the village of Muro, the hamlet of Murota, the second son of a certain Yumoto family. Though there had been talk of him being adopted into another household, he was of rough temperament and dissolute character, unwilling to endure the discipline of living under his parents' roof, and had been spending his days in idle amusement. Then last year, on a boat from Shinano...