翻刻
【ツユクサ】
増補多識編湿草類 ̄ニ載 ̄テ曰
鴨跖草( |カウセキ ) 《割書:和|名》 《割書:豆機久左(ツキクサ)又云_二豆由(ツユ)|久左(クサ) ̄ト_一今按 ̄ニ 安於波那( |アヲハナ)》
和名類聚抄 ̄ニ曰
鴨頭草(ツキクサ)
楊氏漢語抄 ̄ニ
鴨頭草《割書:都岐|久佐》
辨色立成 ̄ニ
押赤草
《割書:異|名》芩鶏舌(コンテイゼツ)草《割書:拾|遺》碧竹(ヘキチク)子《割書:同|》 竹 鶏(ケイ)草 《割書:綱|目》淡竹葉《割書:同|》
耳環(ニクワン)草《割書:同|》 碧蝉(ヘキゼン)草《割書:同|》 藍姑草
竹葉菜(チクヨウザイ)《割書:同|》
救荒野譜異名分類鈔大和本草等ニノス
同字ヲ記故不_レ書
三種壬午林鐘写
【印】雑艸
【カヤツリグサ】
○救荒野譜
鵝観草(カヤツリクサ)
蚊屋釣草 国俗ノ字
莎草 異名分類抄
和名類聚
和漢三才図会芳草類 ̄ニ曰
䓮䕅(モソウ|カヤツリグサ) 麺碌碡(メンロクヂク) 未_レ考_二何草《送り仮名:ト云コトヲ》_一
蚊屋釣草
救荒本草云䓮䕅 ̄ヲ蚊屋釣草 ̄トス状粗
難_二相似 ̄リト_一花甚異 ̄リ右之条 ̄ニ蚊屋釣草 ̄ヲ
図 ̄セリ此 ̄レ唐-与_レ和乎
【印】雑草
予曰
蚊屋釣草ハ小児裂 ̄テ_二
茎 ̄ノ中間 ̄ヲ_一引拡(ヒロ) ̄ケ以 比(ナソラ) ̄ヘ_レ釣 ̄ルニ_二
蚊屋 ̄ヲ_一為_レ戯 ̄ト蓋比可_レ謂 ̄ツ
香附子之雄 ̄ト_一者乎皆
能相似 ̄タリ
【インゲンマメ】
白萹豆 蔵書
隠元豇豆(インケンサヽケ)
食競曰
眉児豆( |インケンマメ)
予解曰
白萹豆ハ蛾眉豆ノ
白花ヲ云隠元サヽケニ
不非誤ナリ蛾
眉藤則フジ
マメ也別種
【印】穀類
【印】薬草
予亦曰
和漢三才図会 ̄ニ曰 藊豆(インケンマメ)ハ
則蛾眉豆其花紫似 ̄テ_二
藤花 ̄ニ_一而向 ̄フ_レ 上 ̄ニ其莢長一
二寸実或黒色栗色
大 ̄サ如_二黒豆 ̄ノ_一此俗云藤
豆也又云 ̄フ白扁豆 ̄ハ即
藊豆之白 ̄ク扁 ̄キ者花 ̄ノ色
白《送り仮名:シト云》此藤豆 ̄ノ白也皆
隠元豆 ̄ニ不_レ合故以 ̄テ略
同書曰
此者載 ̄ス_二救荒本艸 ̄ニ_一近世来 ̄ル_二 中華 ̄ヨリ_一扁豆 ̄ノ類也
京都 ̄ノ俗呼 ̄フ_二隠元豆 ̄ト_一筑紫 ̄ノ俗呼 ̄フ_二南京豆 ̄ト_一云々
現代語訳
## 現代語訳
**『増補多識編』隰草類に載せて曰く:**
- 鴨跖草(おうせきそう) 和名:ツキクサ(豆岐久左)、またはツユクサ(豆由久左)とも云う
- 〔カウセキ〕 別名:アヲハナ(安於波那) ※今、案ずるに
---
**『和名類聚抄』に曰く:**
- 鴨頭草(ツキクサ)
**『楊氏漢語抄』に:**
- 鴨頭草(ツキクサ)
**『辨色立成』に:**
- 押赤草
---
**〇『救荒野譜』より:**
- 鵝観草(カヤツリクサ)
- 蚊屋釣草(カヤツリクサ) ※国俗の字(日本で用いる字)
- 莎草(さそう) ※『異名分類抄』・『和名類聚抄』にも見える
**〔異名〕:**
芩鶏舌草(こんていぜつそう)〔『拾遺』〕、碧竹子(へきちくし)〔同〕、竹鶏草〔『綱目』〕、淡竹葉〔同〕、耳環草(にかんそう)〔同〕、碧蝉草(へきぜんそう)〔同〕、藍姑草、竹葉菜(ちくようさい)〔同〕
> ※『救荒野譜』異名分類・『大和本草』等に載せるものは同字を記すゆえ書かず。
> 三種 壬午(みずのえうま)年・林鐘(六月)に写す 【雑草】
---
**『和漢三才図会』芳草類に曰く:**
- ■■(モソウ〔模草?〕)、麺碌碡(メンロンギク) 未だ何草かを考えず、との云フを〔指して〕
- 蚊屋釣草
- 『救荒本草』は■■をカヤツリクサとする。〔両者の〕形は粗〔ほぼ〕似ているが、花は甚だ異なる。右の条にカヤツリクサを図示した。これは唐(中国)のものか和(日本)のものか〔判断しがたい〕。
---
**〔梅園〕予、曰く:**
> カヤツリクサ(蚊屋釣草)は、子どもが茎の中間を裂いて引き広げ、それを釣り竿に見立てて蚊屋(蚊帳)に見なして遊ぶことから〔この名がついた〕。思うに、これは香附子(こうぶし)の雄と呼ぶべきものであろうか。両者はよく互いに似ている。
---
**『白萹眉』蔵書より:**
- 隠元豇豆(インゲンサヽゲ)
**『食競』に曰く:**
- 眉兒豆(インゲンマメ)
---
**〔梅園〕予、解して曰く:**
> 白萹豆(はくへんとう)とは蛾眉豆の白花のものを言い、インゲンサヽゲとは別物である。誤りである。蛾眉藤とはすなわちフジマメであり、別種である。 【穀類】【薬草】
---
**予また曰く:**
> 『和漢三才図会』に曰く、藊豆(インゲンマメ)はすなわち蛾眉豆であり、その花は紫にして藤の花に似て上を向く。その莢(さや)は長さ一〜二寸、実は黒色または栗色で、大きさは黒豆ほどである。これを俗に「藤豆」とも言う。また「白萹豆」とは、すなわち藊豆の中で白くて扁平なもので、花の色は白いと言う。これは藤豆の白花のものである。いずれもインゲン豆には合致しないため、略すこととする。
---
**同書に曰く:**
> これは『救荒本草』に載せるものであり、近世、中華(中国)より渡来した扁豆の類である。京都の俗ではこれを「隠元豆(インゲンマメ)」と呼び、筑紫(九州)の俗ではこれを「南京豆(ナンキンマメ)」と呼ぶ、云々。
英語訳
## English Translation
**From the "Zoho Tashiki-hen" (Enlarged Encyclopedia of Many Things), section on marsh plants:**
- **Yazhicao** (鴨跖草, *Commelina communis*): Japanese name: *Tsukikusa* (ツキクサ), also called *Tsuyukusa* (ツユクサ)
- [*Kōseki*]: alternate name *Aohana* (アヲハナ, "blue flower") — upon reflection
---
**From the "Wamyō Ruijushō" (Japanese Names Classified by Category):**
- 鴨頭草 (*Tsukikusa*)
**From the "Yōshi Kango-shō":**
- 鴨頭草 (*Tsukikusa*)
**From the "Benshoku Rissei":**
- 押赤草 (*Ōsakasō*)
---
**〇 From the "Kyūkō Yafu" (Emergency Famine Relief Herbal):**
- 鵝観草 (*Kayatsurigusa*, *Cyperus microiria*)
- 蚊屋釣草 (*Kayatsurigusa*) — written in Japanese popular characters
- 莎草 (*Sasō*) — also found in *Imyō Bunrui-shō* and *Wamyō Ruijushō*
**Alternate names:**
*Konteizetsusō* (芩鶏舌草) [from *Shūi*], *Hekichikushi* (碧竹子) [same], *Takenikiwasō* (竹鶏草) [from *Bencao Gangmu*], *Tanchikuyō* (淡竹葉) [same], *Nikansō* (耳環草) [same], *Hekizensō* (碧蝉草) [same], *Rankosō* (藍姑草), *Chikuyōsai* (竹葉菜) [same]
> *Note: Items recorded in the same characters in the Kyūkō Yafu alternate name classification and Yamato Honzō are not repeated here.*
> Three species recorded in the sixth month (*Rinshō*) of the *Mizunoe-uma* year (壬午). **[Miscellaneous grasses]**
---
**From the "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Japanese-Chinese Encyclopedia), section on fragrant plants:**
- ■■ (*Mosō*?), *Menronkiku* (麺碌碡) — it is said the plant identity is not yet determined
- *Kayatsurigusa* (蚊屋釣草)
- The "Kyūkō Honzō" (*Bencao* for famine relief) identifies ■■ as *Kayatsurigusa*. The general form is roughly similar, but the flowers differ greatly. *Kayatsurigusa* was illustrated in the entry above. It is unclear whether this refers to a Chinese or Japanese plant.
---
**I (Baien) say:**
> The name *Kayatsurigusa* (蚊屋釣草, "mosquito net fishing grass") comes from children splitting the stem in the middle, pulling it open, and using it to pretend to make a mosquito net, as a form of play. I venture to say that this plant might be called the "male" of *Kobushi* (香附子, *Cyperus rotundus*). The two are quite similar in appearance.
---
**From the "Hakuhenbi" private collection:**
- 隠元豇豆 (*Ingen sasage*, kidney bean / hyacinth bean)
**From "Shokkyō" (Food Competition):**
- 眉兒豆 (*Ingen mame*, kidney bean)
---
**I (Baien), explaining, say:**
> "*Hakuhen-tō*" (白萹豆) refers to the white-flowered variety of *Gamei-tō* (蛾眉豆); it is not the same as *Ingen sasage*. To say so is an error. *Gamei-tō* (蛾眉藤) is in fact *Fujimame* (フジマメ, *Lablab purpureus*), a separate species. **[Grains] [Medicinal plants]**
---
**I further say:**
> According to the "Wakan Sansai Zue," *Hentō* (藊豆, *Lablab purpureus*) is the same as *Gamei-tō*. Its flower is purple, resembling wisteria blossoms, and faces upward. The pods are one to two *sun* (approx. 3–6 cm) long; the seeds are black or chestnut-colored, about the size of black soybeans. This is also commonly called *Fujimame* (藤豆, "wisteria bean"). Additionally, *Hakuhen-tō* (白萹豆) refers to the white, flat-seeded variety of *Hentō*, with white flowers. This is the white-flowered *Fujimame*. Neither of these corresponds to the *Ingen* bean (*Phaseolus vulgaris*), and so I omit further discussion.
---
**The same work (Wakan Sansai Zue) says:**
> This plant, as recorded in the *Kyūkō Honzō*, is of the *hentō* (扁豆) type that arrived in Japan from China in recent times. In Kyoto the common people call it *Ingenmame* (隠元豆), and in Tsukushi (Kyushu) the common people call it *Nankinmame* (南京豆), and so on.