翻刻
【右丁】
山鳥 最中月麿
山鳥のほろ〳〵なみた
せきわひぬ
いく夜かゝみの
かけも
みせねは
【下部に図あり】
【左丁】
鶺鴒 萬徳斎
あふた夜にむねの
おとりはなほり
ても
いまに人目の
せきれいは
うし
【下部に図あり】
現代語訳
【右丁】
山鳥 最中月麿
山鳥のほろほろと涙が
関を破いた
幾夜、鏡の
影も
見せなければ
【左丁】
鶺鴒 萬徳斎
逢った夜に胸の
音取りは治っても
今に人目の
鶺鴒は
辛い
英語訳
【Right page】
Mountain bird (yamadori) Saichū Getsumaro
The mountain bird's shedding tears
broke through the barrier
For how many nights, if the mirror's
reflection
is not shown
【Left page】
Wagtail (sekirei) Mantokusai
Though the rhythm of my heart
from that night we met may have calmed,
still now, the wagtail
of people's watching eyes
is painful