Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - ページ 33

ページ: 33

翻刻

亀の尾をひけるためしに老の波 やそせこえても万代や経ん 昌成 かめの尾のなかきためしを友としも 引やくらへんきみかよろつ代 義友 なれて猶御池の水に住亀も 君か友にて万代や経ん 昌圦

現代語訳

亀の尾を引くという縁起の良い例に倣って、老いの波も 八十瀬を越えても万代まで続くだろうか 昌成 亀の尾の長い縁起の良い例を友として 引き比べようか、君の万代を 義友 慣れ親しんで、なお御池の水に住む亀も 君が友となって万代を過ごすだろう 昌圦

英語訳

Following the auspicious example of pulling a turtle's tail, may the waves of old age Continue for ten thousand generations, even after crossing eighty rapids Masanari Taking the auspicious example of the turtle's long tail as a companion, Shall we compare and pull together your ten thousand generations? Yoshitomo Even the turtle that dwells in the honorable pond waters, grown familiar, Will spend ten thousand generations as your friend Masayuki