Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

千世よろつかめも齢の友まちて おいせぬ浪にうきあそふらむ 宣風 此庭を蓬かしまと万とせ ともなふ亀やなれてすむらん 僖斎 すむ亀そ池のかゝみの曇りなく うつして君かよろつ代の友 信順

現代語訳

千年万年、亀も齢の友として待ち 老いることのない波に浮き遊んでいることだろう 宣風 この庭を蓬莱島と万年 伴う亀は慣れ親しんで住んでいることだろう 僖斎 住む亀は池の鏡の曇りなく 映して君の万代の友 信順

英語訳

For a thousand years, ten thousand years, the turtle also waits as a friend of longevity, Floating and playing in waves that never age Senpū This garden as Hōrai Island for ten thousand years, The accompanying turtle has grown accustomed and dwells here Kisai The dwelling turtle, like a mirror of the pool without cloudiness, Reflects and becomes your friend for ten thousand generations Shinjun