東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日光山志 - 翻刻

日光山志 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

【右丁】  下(くだ)りおはしてあるべきことどもいとうるはしく治(をさ)め玉ひ民(たみ)くさ  風(かぜ)におしなべて靡(なび)きあひけり其後(そののち)《振り仮名:國〻|くに〴〵》の夷賊(いぞく)等(ら)なほも叛(そむ)けるを  軍(いくさ)を為て討(うち)従(したが)へ玉ひければ長(をさ)なるもの我(わ)が領(りやう)したりし所(ところ)を奉(たてまつ)  りて御下知(おんげぢ)に随(したが)ひ東國(とうごく)のかたすべて穩(おだやか)になりて御子(みこ)のつぎ〳〵  久敷(ひさしく)治(をさ)め玉ひけると《割書:云| 〻》是(これ)日本紀(にほんき)に見(み)えたり夫(それ)より《振り仮名:世〻|よゝ  》朝(みかど)の  御世(みよ)を經(へ)て難波高津宮(なにはのたかつのみや)《割書:人皇十七代仁德天皇》の御世(みよ)に至(いた)り毛野國(けぬのくに)を  裂(さき)て上下(かみしも)とし上毛野國(かみつけのくに)下毛野國(しもつけのくに)と名附(なつげ)玉ひ豊城入彦命(とよきいりひこのみこと)の四世(よつきの)  御孫(みまご)奈良別王(ならわけのみこ)を以て初(はじめ)て國造(くにのみやつこ)にぞ定(さだめ)玉ひければ是(これ)より下毛野(しもつけの)  國(くに)といへる一國にはなりたれど 崇神(すじん)天皇の御世(みよ)より 仁德(にんとく)天  皇の御世(みよ)に至(いた)り世(よ)のおくれたること凡(およそ)四百年 程(ほど)にもなりなんか國造(くにのみやつこ)  奈良別王(ならわけのみこ)の廨府(かいふ)を開(ひら)き玉ひしは當郡(たうぐん)の國府(こくふ)なるべし一説(いつせつ)に都賀(つがの)  郡(こほり)といへるは古(いにしへ)より𦾔(ふる)き塚(つか)の有(あり)けるよりもとは塚郡(つかのこほり)とも書(かき)しを 【左丁】  和銅(わどう)の勅宣(ちよくせん)に國郡邑里(こくぐんいふり)の名(な)は嘉字(よきじ)を撰(えら)み二字に定(さだ)めよとの事  より國(くに)の名(な)も毛字(けのじ)を省(はぶ)き上野國(かみつけのくに)下野國(しもつけのくに)とし郡(こほり)の名(な)も塚(つか)を轉(てん)じて  都賀郡(つがのこほり)と改(あらた)めける由(よし)を傳(つた)へたり上毛(かみつけ)下毛(しもつけ)の両國(りやうこく)は豊城入彦命(とよきいりひこのみこと)  の皇孫(みすゑ)𦾔(ふる)くより此(この)両國(りやうこく)に止(とゞま)り裔孫(えいそん)永(なが)く郷人(さとびと)となり玉ひしかば  其(その)子孫(しそん)國中(こくちゆう)に繁延(はんえん)し上毛野朝臣(かみつけのゝあそん)下毛野朝臣(しもつけのゝあそん)を称(しよう)するものを初(はじめ)  とし其(その)餘(よ)壬生氏(みぶうぢ)等(とう)の始祖(しそ)なる事は姓氏録(しやうしろく)にも見えたり又(また)神名(しんみやう)  帳(ちやう)に載(のせ)て二荒山(にくわうざん)の神社(じんじや)《割書:名神大》山(やま)の名(な)二荒(にくわう)を和訓(わくん)してふたあら  やまと唱(とな)ふ其(その)二荒山(にくわうざん)と號(がう)する義(ぎ)の起(おこ)れる濫觴(らんじやう)は當山(たうざん)の《振り仮名:𦾔記|きうき》に  載(のせ)たるを閲(えつ)するに上古(じやうこ)より中禅寺(ちゆうぜんじ)の東北(とうぼく)に當(あた)りて大坑穴(たいかうけつ)あり  是(これ)を称(しよう)して羅刹崛(らせつくつ)と唱(とな)ふ此 大坑(おほあな)上古(じやうこ)より有(あり)といへども其(その)名(な)を名(な)  附(づけ)玉ひし事は開祖上人(かいそしやうにん)の时(とき)といへり彼(かの)坑中(かうちゆう)より大風(たいふう)吹出(ふきいだ)して草(さう)  木(もく)を倒(たふ)し民屋(みんおく)を破潰(はさい)し國中(こくちゆう)を吹荒(ふきあら)す事 春秋(はるあき)両度(りやうと)毎歳(まいさい)約(やく)したる

現代語訳

【右丁】 下られてあるべきことどもをとても美しく治められ、民草も風になびくように皆従った。その後、国々の夷賊等がなおも反逆したのを軍を起こして討ち従わせられたので、長なる者も自分が領有していた所を献上して御下知に従い、東国の方すべてが穏やかになって、御子の代々が久しく治められたという。これは日本紀に見えている。それより世々の朝廷の御世を経て、難波高津宮(人皇十七代仁徳天皇)の御世に至り、毛野国を分割して上下とし、上毛野国・下毛野国と名付けられ、豊城入彦命の四世の御孫である奈良別王を初めて国造に定められた。これより下毛野国という一国になったが、崇神天皇の御世より仁徳天皇の御世に至り、世の経過したこと凡そ四百年程にもなろうか。国造奈良別王が政庁を開かれたのは当郡の国府であろう。一説に都賀郡というのは、古くより古い塚があったのでもとは塚郡とも書いていたが、 【左丁】 和銅の勅宣に国郡邑里の名は良い字を選んで二字に定めよとのことにより、国の名も毛字を省いて上野国・下野国とし、郡の名も塚を転じて都賀郡と改めたという由を伝えている。上毛・下毛の両国は豊城入彦命の皇孫が古くよりこの両国に留まり、裔孫が永く郷人となられたので、その子孫が国中に繁延し、上毛野朝臣・下毛野朝臣を称する者を初めとし、その余の壬生氏等の始祖となる事は姓氏録にも見えている。また神名帳に載せて二荒山の神社(名神大)。山の名二荒を和訓してふたあらやまと唱える。その二荒山と号する義の起こった濫觴は、当山の旧記に載せたるを見ると、上古より中禅寺の東北に当たって大坑穴があり、これを称して羅刹窟と唱える。この大坑は上古よりあるといえども、その名を名付けられたことは開祖上人の時という。かの坑中より大風が吹き出して草木を倒し、民屋を破壊し、国中を吹き荒らすこと春秋両度、毎年約束したる

英語訳

【Right Page】 He descended and governed all necessary matters with great beauty and order, and the people all followed like grass bending in the wind. Afterward, when barbarian rebels from various provinces continued to rebel, he raised armies to subdue them, so that even the regional leaders offered up the territories they had controlled and followed his commands. The entire eastern region became peaceful, and his descendants governed for many generations. This is recorded in the Chronicles of Japan (Nihongi). From then through successive imperial reigns until the reign at Naniwa Takatsu Palace (Emperor Nintoku, the 17th human emperor), Kenu Province was divided into upper and lower parts, named Kamitsuke Province and Shimotsuke Province. Narawake-no-miko, the great-great-grandson of Prince Toyokiiri-hiko, was appointed as the first provincial governor (kokuzō). Thus it became the independent province called Shimotsuke Province. From Emperor Sujin's reign to Emperor Nintoku's reign, approximately four hundred years had passed. The government office that Provincial Governor Narawake-no-miko established was probably the provincial capital (kokufu) of this district. According to one theory, what is called Tsuga District originally had ancient burial mounds (tsuka), so it was formerly written as Tsuka District. 【Left Page】 According to the Wadō imperial edict stating that the names of provinces, districts, villages, and hamlets should use auspicious characters and be fixed at two characters, the provincial name also dropped the character "ke" to become Kōzuke Province and Shimotsuke Province, and the district name was also changed from "tsuka" (mound) to "Tsuga District." The two provinces of Kamitsuke and Shimotsuke had descendants of Prince Toyokiiri-hiko residing in these provinces since ancient times, with his descendants permanently becoming local people. Their offspring multiplied throughout the provinces, beginning with those who took the names Kamitsukeno-no-asomi and Shimotsukeno-no-asomi, and others who became ancestors of the Mibu clan, as recorded in the Shinsen Shōjiroku (New Compilation of the Register of Families). Also recorded in the Jinmyōchō (Register of Deities) is Nikōzan Shrine (Myōjin-taisha class). The mountain name "Nikō" is read in Japanese pronunciation as "Futaara-yama." The origin of why it is called Mount Nikō can be found in the old records of this temple: since ancient times, there has been a great cave to the northeast of Chūzen-ji Temple, which is called Rasetsu-kutsu (Demon Cave). Though this great cave has existed since ancient times, it is said that it was named during the time of the founding priest. From within this cave, great winds blow out twice yearly in spring and autumn, toppling vegetation, destroying people's houses, and ravaging the entire province in a regular pattern.