東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日光山志 - 翻刻

日光山志 - ページ 255

ページ: 255

翻刻

【右丁】         古橋氏(ふるはしうぢ) 中麿氏(なかまろうぢ)  伶人(れいじん)《割書:二拾人》 宮仕(きうし)《割書:十人》 神人(しんじん)《割書:七拾六人》 巫女(ふしよ)《割書:八人|或(あるひ)は八乙女(やおとめ)とも唱(とな)ふ》 御神事每歳御執行次第(おんじんじまいさいおんしゆぎやうのしだい)  四月十五日 朝例(あされい) 幣使(へいし)御着(おんちやく)每歳(まいさい)當山(たうざん)浄土院(じやうどゐん)を宿坊(しゆくばう)とせらる【平出】  御門主 御方(おんかた)は同十二日 東叡山(とうえいざん)御發駕(おんほつが)にて同十五日 夕(ゆうべ)御着山(おんちやくざん)の  事は恒例(ごうれい)なり御祭禮(おんさいれい)  御名代(おんみやうだい)高家衆(かうけしゆ)一人 宛(づゝ)毎年(まいねん)登山(とうざん)有(あり)て同  十六日 御幸町(こがうまち)本陣(ほんぢん)入江某(いりえなにがし)が許(もと)に御着(おんちやく)御祭禮(おんさいれい)御奉行(おんぶぎやう)として大名(だいみやう)  衆(しゆ)両家(りやうけ)同十六日 朝(あさ)鉢石町(はついしまち)本陣(ほんぢん)二軒(  けん)へ参着(さんちやく)但(たゞし)九月の御祭禮(おんさいれい)は御神(おんじん)  事(じ)供奉(ぐぶ)の式(しき)も半減(はんげん)の御定(おんさだめ)にして御祭禮(おんさいれい)御奉行衆(おんぶぎやうしゆ)も一人に【平出】  命(めい)し玉ふといふ 《振り仮名:奉幣使の式|ほうへいし  しき》  毎年(まいねん)四月十六日《振り仮名:明六ッ时|あけ    どき》宿坊(しゆくばう)浄土院(じやうどゐん)より手輿(てごし)に乗(じよう)し仕丁(じちやう)是(これ)を舁(かく) 【左丁】  随身(ずゐじん)左右(さいう)に扈従(こじゆう)し《振り仮名:石の御鳥居前|いし おんとりゐまへ》にて下乗(げじよう)し雁鼻沓(がんびぐつ)にて歩行(ほかう)せ  られ陽明御門内(やうめいごもんのうち)東の御廽廊(おんくわいらう)待合所(まちあひしよ)へ参入(さんにふ)せられ啓(けいし)_二案内(あんないを)_一 御宮(おんみや)へ  登(のぼり)給(たま)ふ従是前(これよりまえ)拂暁(ふつけう)に浄土院(じやうどゐん)より衞士(ゑじ)史生(ししやう)等(ら)装束(しやうぞく)し雜掌(ざつしやう)狩衣(かりぎぬ)を  着(き)て御唐櫃(おんからひつ)三棹(  さを)仕丁(じちやう)に舁(かゝ)せ 幣使(へいし)より先達(さきだち)て 御宮内(おんきうない)に参入(さんにふ)し  幣使(へいし) 御宮門(おんきうもん)に登(のぼり)給ふを待得(まちえ)て衞士(ゑじ)史生(ししよう)等(ら)御唐櫃(おんからひつ)を御拜殿(おんはいでん)へ  すゑ奉(たてまつ)り又(また)階下(かいか)へくだる夫(それ)より雜掌(ざつしやう)捧(さゝげ)_二御位記(おんゐきを)_一畢(をはり)て階(かい)をくだる【平出】  奉幣使(ほうへいし)御唐門(おんからもん)より裾(きよ)を曳(ひき)て階上(かいしやう)へ進(すゝ)み玉ひ御拜殿(おんはいでん)中央(ちゆうあう)にて奉(ほう)  幣(へい)の式(しき)ありて  宣命(せんみやう)をよみ終(をは)り退去(たいきよ)待合所(まちあひしよ)へ参(まゐ)られ又(また)案内(あんない)  有(あり)て階(かい)を昇(のぼ)りみづからの参拝(さんはい)をも修(しゆ)し奉幣(ほうへい)の式(しき)終(をは)りければ【平出】  御宮門(おんきうもん)を出(いで)給ひ御鳥居前(おんとりゐまえ)より乗輿(じようよ)し 御靈屋(おんれいや)へ登(のぼ)られ御拝禮(おんはいれい)  畢(をは)り浄土院(じやうどゐん)へ帰館(きくわん)装束(しやうぞく)を改(あらため)られ御本坊(おんほんばう)へ至(いた)り給(たま)ふ【平出】  御門主 御方(おんかた)御對顏(おんたいがん)の上(うへ)御饗應(おんきやうおう)の事 終(をわり)て宿坊(しゆくばう)浄土院(じやうどゐん)へ還入(くわんにふ)し玉ひ

現代語訳

【右丁】         古橋氏(ふるはしうじ) 中麿氏(なかまろうじ)  楽人《二十人》 宮仕《十人》 神人《七十六人》 巫女《八人|または八乙女とも呼ぶ》 神事毎歳御執行次第  四月十五日 朝例 幣使御到着 毎歳当山浄土院を宿坊とされる  御門主 御方は同十二日 東叡山御発駕にて同十五日 夕御着山の  事は恒例なり御祭礼  御名代高家衆一人ずつ毎年登山有りて同  十六日 御幸町本陣入江某の許に御到着 御祭礼御奉行として大名  衆両家同十六日 朝鉢石町本陣二軒へ参着 ただし九月の御祭礼は御神  事供奉の式も半減の御定めにして御祭礼御奉行衆も一人に  命じ給うという 《奉幣使の式》  毎年四月十六日《明六つ時》宿坊浄土院より手輿に乗り仕丁これを担ぐ 【左丁】  随身左右に扈従し《石の御鳥居前》にて下乗し雁鼻沓にて歩行せ  られ陽明御門内東の御回廊待合所へ参入せられ案内を啓し 御宮へ  登り給うこれより前拂暁に浄土院より衞士史生等装束し雑掌狩衣を  着て御唐櫃三棹仕丁に担がせ 幣使より先達て 御宮内に参入し  幣使 御宮門に登り給うを待ち得て衞士史生等御唐櫃を御拝殿へ  据え奉り又階下へ下るそれより雑掌御位記を捧げ畢りて階を下る  奉幣使御唐門より裾を曳いて階上へ進み給い御拝殿中央にて奉  幣の式ありて  宣命を読み終り退去待合所へ参られまた案内  有りて階を昇り自らの参拝をも修し奉幣の式終りければ  御宮門を出で給い御鳥居前より乗輿し 御霊屋へ登られ御拝礼  畢り浄土院へ帰館装束を改められ御本坊へ至り給う  御門主 御方御対顔の上御饗応の事 終りて宿坊浄土院へ還入し給い

英語訳

【Right Page】         Furuhashi clan Nakamaro clan  Court musicians《twenty people》 Palace attendants《ten people》 Shrine servants《seventy-six people》 Shrine maidens《eight people|also called yaotome》 Annual Execution Procedures for Sacred Rituals  April 15th Morning service Imperial messenger arrives Every year Jōdoin of this mountain serves as lodging  His Eminence the Gate Master departs from Tōeizan on the 12th and arrives at the mountain on the evening of the 15th, this  is customary. For the festival  One representative from the Kōke class climbs the mountain every year and  on the 16th arrives at the honjin (main inn) of one Irie in Gokōmachi. As festival magistrates, daimyo  from two houses arrive at two honjin in Hatsuishimachi on the morning of the 16th. However, for the September festival, the divine  ritual attendance ceremonies are also reduced by half as ordained, and only one festival magistrate is  appointed, it is said. 《Ceremony of the Imperial Messenger》  Every year on April 16th《at dawn (6 AM)》, riding in a hand-carried palanquin from the lodging Jōdoin, carried by servants 【Left Page】  Attendants follow on left and right, dismounting《at the stone torii gate》 and walking in ceremonial footwear,  entering the waiting area in the eastern corridor within Yōmei Gate, announcing their arrival and ascending to the shrine  Before this, at dawn, guards and scribes from Jōdoin dress ceremonially, the chamberlain wearing hunting robes,  having servants carry three sacred chests ahead of the messenger, entering the shrine grounds  Waiting for the messenger to ascend to the shrine gate, the guards and scribes place the sacred chests in the worship hall  and then descend the stairs. The chamberlain then presents the imperial edict and descends the stairs  The imperial messenger drags his robes from the Chinese-style gate and ascends the stairs, performing the  offering ceremony at the center of the worship hall and reading the imperial proclamation, then withdrawing to the waiting area, and again with guidance  ascending the stairs to perform his personal worship, and when the offering ceremony ends  he exits the shrine gate, rides the palanquin from the torii gate, ascends to the mausoleum for worship  Upon completion, returns to Jōdoin, changes ceremonial dress and proceeds to the main temple  After an audience with His Eminence the Gate Master and the completion of the banquet, returns to the lodging Jōdoin