← 前のページ
ページ 66 / 267
次のページ →
翻刻
【右丁】
寧(ねい)に帰(き)せり【平出】
帝(みかど)はるかに當山(たうさん)の神験(しんげん)を叡感(えいかん)まし〳〵勅使(ちよくし)下向(げかう)有て日光大權現(につくわうだいごんけん)へ
正一位(しやういちゐ)勲一等(くんいつとう)の位階(ゐかい)を授(さづけ)賜(たま)ふ其後また北國(ほつこく)の夷賊(いぞく)蜂起(ほうき)せしとき
坂上田村麿(さかのうへのたむらまる)重(かさね)て節刀(せつとう)を賜(たまは)り發向(はつかう)の砌(みぎり)田村将軍(たむらしやうぐん)みづから當社(たうしや)へ
朝敵(てうてき)退治(たいぢ)の願書(ぐわんしよ)をこめられ出陣(しゆつぢん)せられしに夷賊(いぞく)悉(こと〴〵く)神助(しんじよ)に仍(より)て
平治(へいぢ)せしかば田村将軍(たむらしやうぐん)大いに神德(しんとく)を仰(あふ)ぎ鞍馬(あんば)弓箭(きうせん)甲冑(かつちう)等(とう)を
權現(ごんけん)の社頭(しやとう)に獻(けん)じ神德(しんとく)を感謝(かんしや)し奉り帰洛(きらく)の上(うへ)此旨(このむね)具(つぶさ) 奏聞(そうもん)を
遂(とげ)られしかば 朝廷(てうてい)倍(ます)〻(〳〵)當社(たうしや)の神德(しんとく)を叡感(えいかん)ありて武蔵(むさし)相模(さかみ)常(ひた)
陸(ち)上總(かづさ)下総(しもふさ)五箇國(ごかこく)の貢物(みつぎもの)年〻三分一 宛(づゝ)永代(えいたい)日光山(につくわうざん)へ寄(よせ)らるべ
き旨(むね) 勅詔(ちよくぜう)有(あり)しといへりまた【平出】
高倉院の御宇(ぎよう)元歷元年二月 右兵衛佐(うひやうゑのすけ)源頼朝卿(みなもとのよりともきやう)平氏(へいし)討罪(ちうばつ)の事(こと)を
當社(たうしや)へ祈請(きしやう)し玉ひしに遂(つひ)に幾(いく)ほどもなくして平族(へいぞく)を西海(さいかい)に追(つゐ)
【左丁】
討(とう)し源氏(げんし)一統(いつとう)の世(よ)と成(なり)賸(あまつさへ)日本國(につほんごく)総追捕使(そうつゐふし)に任(にん)ぜられ日本国中
を掌握(しやうあく)せられ國郡(こくぐん)に守護(しゆご)を置(お)き荘園(しやうゑん)には地頭(ぢとう)を補(ふ)し日本國中
爰(こゝ)において始(はじめ)て武家(ぶけ)の世(よ)となりしかば全(まつたく)日光(につくわう)の神助(しんじよ)に依(よ)れり
とて下野國(しもつけのくに)の内 久野(くの)大井(おほゐ)の両郷(りやうがう)を大權現(だいごんげん)の燈油料(とうゆれう)に寄(よせ)玉ひ都(すべ)
て一 國(こく)の地頭(ぢとう)《割書:兼》御家人(ごけにん)等(とう)を日光(いつくわう)の所役(しよやく)に充(あて)給ふとあり文治五
年 奥州(あうしう)の泰衡(やすひら)征伐(せいはつ)の砌(みぎり)もまた御願(ごぐわん)を當社(たうしや)に籠(こめ)られけるに程(ほど)な
く討平(うちたひら)げ給ひ頼朝卿(よりともきやう)尊敬(そんきやう)浅(あさ)からず神贄(かむにへ)を備(そな)へ御剱(きよけん)を奉納(ほうなふ)せら
れ其上 肥前(ひぜんの)〻(ぜん)司(じ)知行(ともゆき)を御使(おんつかひ)として那須庄(なすしやう)の内 五箇郷(ごかがう)を以(もつ)て毎(まい)
歳(さい)神贄(かむにへ)の狩料所(かりれうしよ)に充(あて)玉ひ又 森田(もりた)日向(ひなた)の両郷(りやうがう)をして永代日御供(えいたいひごく)
料(れう)に寄(よせ)玉ひまた法華三昧料(ほつけさんまいれう)として當國(たうこく)寒河郡(さむがはこほり)にて免田(めんでん)十五町
を寄附(きふ)せらる建曆三年五月 和田乱(わだらん)の时日光山 別當(べつたう)辨覚(べんがく)御所(ごしよ)の
御味方(おんみかた)に参(まゐ)りしに依(より)て御感(ぎよかん)の上意(しやうい)を蒙(かうふ)り其賞(そのしやう)として九州(きうしう)筑紫(つくし)
現代語訳
【右丁】
安寧に帰した。帝は遥かに当山の神験を叡感なされ、勅使が下向して日光大権現へ正一位勲一等の位階を授け賜った。その後また北国の蛮族が蜂起した時、坂上田村麿が重ねて節刀を賜り出発の際、田村将軍自ら当社へ朝敵退治の願書を込められ出陣されたところ、蛮族はことごとく神助によって平定された。そこで田村将軍は大いに神徳を仰ぎ、鞍馬・弓箭・甲冑等を権現の社頭に献じて神徳に感謝し奉り、帰洛の上でこの旨を詳しく奏聞を遂げられた。朝廷はますます当社の神徳を叡感ありて、武蔵・相模・常陸・上総・下総の五箇国の貢物を年々三分の一ずつ永代日光山へ寄せらるべき旨の勅詔があったという。
また高倉院の御宇、元暦元年二月、右兵衛佐源頼朝卿が平氏討罰の事を当社へ祈請し給うたところ、ついにいくほどもなくして平族を西海に追
【左丁】
討し、源氏一統の世となり、さらに日本国総追捕使に任ぜられ日本国中を掌握され、国郡に守護を置き、荘園には地頭を補して、日本国中がここにおいて初めて武家の世となったのは、全く日光の神助によるものであるとして、下野国の内、久野・大井の両郷を大権現の燈油料に寄せ給い、すべて一国の地頭兼御家人等を日光の所役に充て給うとある。
文治五年、奥州の泰衡征伐の際もまた御願を当社に籠められたところ、程なく討ち平らげ給い、頼朝卿の尊敬は浅からず、神饌を備え御剱を奉納され、その上、肥前守知行を御使として那須庄の内五箇郷をもって毎歳神饌の狩料所に充て給い、また森田・日向の両郷をして永代日御供料に寄せ給い、また法華三昧料として当国寒河郡にて免田十五町を寄附された。
建暦三年五月、和田乱の時、日光山別当弁覚が御所の御味方に参ったことにより御感の上意を蒙り、その賞として九州筑紫
英語訳
【Right page】
peace was restored. The Emperor was deeply moved by the divine efficacy of our mountain from afar, and an imperial messenger came down to bestow upon Nikko Daigongen the court rank of Shoichii Kun'itto (Senior First Rank, First Class Merit). Later, when barbarian rebels in the northern provinces rose up again, Sakanoue no Tamuramaro was again granted the ritual sword and, upon his departure, General Tamura himself submitted a prayer petition to our shrine for the defeat of the court enemies and set out on campaign. The barbarian rebels were all pacified through divine assistance. General Tamura then greatly revered the divine virtue, offered saddled horses, bows and arrows, armor and other items at the shrine of the Gongen to express gratitude for the divine virtue, and upon returning to the capital, he made a detailed report of these matters to the throne. The Imperial Court was even more deeply moved by the divine virtue of our shrine and issued an imperial edict that one-third of the annual tribute from the five provinces of Musashi, Sagami, Hitachi, Kazusa, and Shimōsa should be permanently donated to Mount Nikko.
Also, during the reign of Emperor Takakura, in the second month of Genryaku 1, Udaijin no Suke Minamoto no Yoritomo petitioned our shrine for the punishment of the Taira clan, and before long he pursued the Taira clan to the western seas and
【Left page】
defeated them. The world became unified under the Genji, and moreover, [Yoritomo] was appointed as Sō-tsuibushi (General Constable) of Japan, taking control of the entire country, placing shugo (military governors) in the provinces and districts, and appointing jitō (stewards) to the estates. Since Japan thus became a warrior government for the first time, [Yoritomo declared] this was entirely due to Nikko's divine assistance, and donated the two villages of Kuno and Ōi in Shimotsuke Province as lamp oil funds for the Daigongen, and appointed all the jitō and gokenin (direct retainers) of one province to serve Nikko.
In Bunji 5, during the campaign against Yasuhira of Ōshū, [Yoritomo] again made vows to our shrine, and soon defeated [Yasuhira]. Lord Yoritomo's reverence was not shallow - he prepared sacred offerings, dedicated a sacred sword, and moreover, sent Hizen no Kami Tomoyuki as his messenger to designate five villages within Nasu Estate as annual hunting grounds for sacred offerings, and also donated the two villages of Morita and Hinata as funds for perpetual daily offerings, and as funds for Hokke Sanmai practices, donated fifteen chō of tax-exempt fields in Samugawa District of this province.
In Kenryaku 3, fifth month, during the Wada Rebellion, because Bengaku, the Bettō of Mount Nikko, joined the side of the Shogun's residence, he received gracious recognition, and as reward [was granted territory in] Kyūshū Tsukushi