← 前のページ
ページ 84 / 267
次のページ →
翻刻
【右丁】
七 間(けん)程(ほど)入口(いりくち)は辰巳(たつみ)向(むき)にて前(まへ)に鳥居(おりゐ)あり玉垣(たまがき)の内(うち)に障(さは)り三百(さんぎやく)と号(がう)
する石碑(せきひ)あり石燈籠(いしどうろう)一基(いつき)此所(このところ)は瀧尾權現(たきのをごんげん)出現(しゆつげん)し給(たま)ひし地(ち)也といふ
碑石(ひのいし) 瀧尾權現(たきのをごんげん)の靈異(れいい)なる事(こと)を銘(めい)ぜし碑(ひ)なり又(また)苔(こけ)むしたる長(ながさ)三
尺 程(ほど)の石(いし)あり障利三百大荒神(さはりさんびやくだいくわうじん)と唱(とな)ふ其(その)大略(たいりやく)は寬文七年四月【平出】
大猷公十七 周(しう) 御忌(ぎよき)の砌(みぎり)法華(ほつけ)万部會(まんぶゑ)御執行(おんしぎやう)台徒(たいと)群叅(ぐんさん)山門(さんもん)の鶏頭(けいとう)
院(ゐん)三舜法印(さんしゆんほふいん)の奴僕(ぬぼく)瀧尾(たきのを)に來(きた)りて三本杉(さんぼんすぎ)を見(み)て大(おほい)に輕慢(きやうまん)し嘲笑(あざけりわらひ)
ていふ兼(かね)て聞(きゝ)しよりも高大(かうだい)ならず中(なか)なる杉(すぎ)は殊(こと)におとれり
などいひて不敬(ふけい)せしかば其言(そのこと)いまだをはらざるに後背(うしろ)より悪(お)
寒(かん)して心身(しん〴〵)悩乱(なうらん)せしゆゑ舎(いへ)に帰(かへり)ければ偏(ひとへ)に狂人(きやうじん)の如(ごと)く譫語(せんご)し
て止(やま)ず或(あるひ)はいふ神(かみ)來(きたり)て我(われ)を睨(にらみ)玉ふことおそろしとて奮(ふる)ひわなゝき
けるゆゑ同輩等(どうはいら)是則(これすなはち)㚑神(れいじん)の祟(たゝ[り])蒙(かうふり)けることをしりて台山(たいざん)の静(じやう)
光院(くわうゐん)覚深法印(がくしんほふいん)に祈讓(きじやう)を願(ねが)ひければ深師(しんし)加持(かじ)誦咒(しゆじゆ)讀經(どきやう)する事(こと)五
【左丁】
日に及(および)て漸(やうやく)威靈(ゐれい)退去(たいきよ)しける其时(そのとき)深師(しんし)竒状(きじやう)神語(しんご)を蒙(かうふ)りし事実(じしつ)を
輯録(しふろく)せしことども言辞(ごんじ)甚(はなはだ)詳(つまびらか)なるがゆゑ靈詫(れいたく)の一 竒事(きじ)【平出】
天聽(てんちやう)に達(たつ)し靈詫記(れいたくき)一 巻(くわん)を奏(そう)し奉(たてまつ)れることあり宝永三年六月 水(すゐ)
府(ふ)の舘塾(くわんじゆく)なる森尚論が編諸(へんしよ)して雕(ゑり)たる碑(ひ)なり其(その)銘文(めいぶん)は爰(こゝ)に略(りやく)す
鎭火祭(ひしづめのまつり) 御宮(おんみや)の社家(しやけ)二﨟(にらふ)の持(もち)として當社(たうしや)の事(こと)を司(つかさど)り毎歳(まいさい)正月朔
旦 未明(みめい)より 御宮(おんみや)御儀式(おんぎしき)有(ある)ゆゑ 御宮(おんみや)より宿所(しゆくしよ)へ帰(かへ)り夫(それ)より當(たう)
社(しや)拜礼(はいれい)に來(きた)るゆゑ必(かならず)黄昏(たそがれ)過(すぎ)なり然(しか)るに先年(せんねん)貉(むじな)社家(しやけ)に化(ばけ)て來(きた)り
饗應(きやうおう)に逢(あひ)けるゆゑ其以來(そのいらい)は実(じつ)の社家(しやけ)來(きた)るとも青松葉(あをまつば)を以(もつ)て爝(いぶ)す
といへり是(これ)を貉(むじな)いぶしと名附(なづけ)し由(よし)里俗(りぞく)の諺(ことわざ)にいひ傳(つた)ふ
無念橋(むねんばし) 三本杉(さんぼんすぎ)へ至(いた)る橋(はし)をいふ
妙覺橋(みやうがくばし) 子種石(こだねいし)の方(かた)へ通(かよ)ふ橋(はし)なり
等覚橋(とうがくばし) 右(みぎ)同所(とうしよ)より下向道(げかうみち)の橋(はし)なり各(おの〳〵)石(いし)の小橋(こばし)
現代語訳
【右丁】
七間ほど入ったところに入口があり、辰巳向き(南東向き)で前に鳥居がある。玉垣の内に「障り三百」と号する石碑があり、石燈籠が一基ある。この場所は瀧尾権現が出現された地であるという。
碑石 瀧尾権現の霊異なることを銘じた碑である。また苔むした長さ三尺ほどの石があり、障利三百大荒神と唱える。その大略は、寛文七年四月、大猷公十七回忌の際、法華万部会を御執行され、台徒が群参し、山門の鶏頭院三舜法印の奴僕が瀧尾に来て三本杉を見て大いに軽慢し、嘲笑していうには「かねて聞いていたよりも高大ではなく、中なる杉は殊に劣っている」などと言って不敬をしたところ、その言葉がまだ終わらないうちに背後より悪寒がして心身が悩乱したため、家に帰ったところ、ひとえに狂人のように譫語して止まず、あるいは「神が来て我を睨み給うことが恐ろしい」と言って震え慄いたため、同輩等はこれすなわち霊神の祟りを蒙ったことを知って、台山の静光院覚深法印に祈祷を願ったところ、深師が加持・誦呪・読経すること五
【左丁】
日に及んで漸く威霊が退去した。その時深師が奇状・神語を蒙った事実を輯録したことは言辞甚だ詳らかであるため、霊託の一奇事として天聴に達し、霊託記一巻を奏し奉ったことがある。宝永三年六月、水府の館塾なる森尚論が編著して彫った碑である。その銘文はここに略す。
鎮火祭 御宮の社家二臘の持として当社の事を司り、毎歳正月朔旦未明より御宮御儀式があるため、御宮より宿所へ帰り、それより当社拝礼に来るため必ず黄昏過ぎとなる。然るに先年貉が社家に化けて来て饗応に遭ったため、その以来は実の社家が来るとも青松葉を以て燻すという。これを「貉いぶし」と名付けた由を里俗の諺に言い伝える。
無念橋 三本杉へ至る橋をいう。
妙覚橋 子種石の方へ通う橋である。
等覚橋 右同所より下向道の橋である。各々石の小橋。
英語訳
【Right Page】
About seven ken (approximately 12.6 meters) inside, there is an entrance facing southeast, with a torii gate in front. Within the sacred fence, there is a stone monument called "Sawari Sanbyaku" and one stone lantern. This place is said to be where Takio Gongen manifested.
Stone Monument: This is a monument inscribed with the miraculous deeds of Takio Gongen. There is also a moss-covered stone about three shaku (approximately 90 cm) long, called "Sawari Sanbyaku Dai-Aragami." The general account is as follows: In the fourth month of Kanbun 7 (1667), during the 17th memorial service for Lord Daiyū, a Lotus Sutra ten-thousand-volume assembly was held. Temple disciples gathered in great numbers, and a servant of Sanshun Hōin of Keitō-in at the mountain gate came to Takio, saw the three cedars, and greatly disparaged them with mockery, saying "They are not as tall and grand as I had heard, and the middle cedar is particularly inferior." When he committed this irreverence, before his words were finished, he was struck by chills from behind and his mind and body became disturbed. When he returned home, he raved like a madman without cease, sometimes saying "A god has come and glares at me terrifyingly," trembling and shaking. His companions, knowing this was the curse of a divine spirit, requested prayers from Gakushin Hōin of Jōkō-in on Mount Tai. The master performed ritual prayers, incantations, and sutra recitations for five
【Left Page】
days until the divine power gradually departed. At that time, the master compiled a detailed record of the strange phenomena and divine utterances he received. Because the account was extremely detailed, this miraculous event reached the emperor's ears, and a one-volume "Record of Divine Oracle" was presented to the court. This is a monument carved and compiled by Mori Shōron of the Suifu academy in the sixth month of Hōei 3 (1706). The inscription is omitted here.
Fire-Quelling Festival: The second-rank shrine priests of the main shrine oversee the affairs of this shrine. Every year on New Year's Day before dawn, there are ceremonies at the main shrine, so they return from the main shrine to their lodgings and then come to worship at this shrine, necessarily arriving after dusk. However, in previous years, a badger disguised itself as a shrine priest and received hospitality, so since then, even when the real shrine priest comes, they burn green pine needles to smoke out imposters. This practice is called "badger smoking" according to local folk sayings.
Munen Bridge: The bridge leading to the three cedars.
Myōgaku Bridge: The bridge leading toward the child-granting stone.
Tōgaku Bridge: The bridge on the downward path from the same location. Each is a small stone bridge.