翻刻
申入候兎角被申候得共重ノ小振無覚語希
代儀存候小振計之義と覚悟候間近年
之通可被致申入
一地久季庄遅参今晩階下入来候間早々参籠
可被致無左候得者手中へ御使可被遣決然ル
処両人とも参籠故無事相済候也
一明和三丙戌年五月五日
倭文久幸直参可有之処一社ゟ名代ニ而可被勤
旨被申入候処再三直参可致旨被申答候処是
非名代兼統可被相勤旨也然ル処兼統依当
番御断被申入候得共当番ハ名代ヲ被立代乗
可被致旨小寄会ニて被相兼頼候事
一明和五年戊子五月五日大雨
階下《割書:左従四位下直弟|右従五位上兼宝》奉幣如例雨儀ニ御藉屋
階下ハ祝詞屋に直ニ西へ進如例也祝詞屋外東
之端ゟ上ル此所にて裾下ス下殿之時預り被通 ル折
戸ゟ出之ノ所にて裾掛ヲ下殿若宮西殿軒下
にて還り申唐門之斬にて太刀ツケ如例順拝
玉橋ヲ渡如例簀子橋渡ル玉橋渡り候事不考
現代語訳
申し入れたが、あれこれ申されたけれども、重の小振は覚えがない。稀代の儀と思うが、小振だけの義と覚悟しているので、近年の通りに行うべきだと申し入れた。
一、地久季庄が遅参した。今晩階下が入来するので早々に参籠すべきである。そうでなければ手中へ御使を遣わすことになるという決然たる処、両人とも参籠したので無事に済んだ。
一、明和三丙戌年(1766年)五月五日
倭文久幸は直参するはずであったが、一社より名代にて勤めるべき旨を申し入れたところ、再三直参すべき旨を申し答えたが、これは
非ず、名代兼統が相勤めるべき旨である。然るところ兼統は当番により御断りを申し入れたが、当番は名代を立て代乗すべき旨を小寄会にて相兼ね頼んだ事である。
一、明和五年戊子(1768年)五月五日大雨
階下《割書:左従四位下直弟|右従五位上兼宝》が例の如く奉幣した。雨儀により御藉屋にて、階下は祝詞屋に直に西へ進むこと例の如くである。祝詞屋外東の端より上る。この所にて裾を下す。下殿の時預りが通られる折戸より出て、その所にて裾掛けを下す。下殿若宮西殿軒下にて還り申す。唐門の斬にて太刀付け例の如く順拝、玉橋を渡ること例の如く、簀子橋を渡る。玉橋を渡ることは考えず。
英語訳
They made the request, and although various things were said, there was no precedent for the "heavy small gallop." Though this seemed to be an unprecedented matter, since they were prepared for only the matter of small gallops, they requested that it be done according to recent practice.
1. Chikyu Kisho arrived late. Since the lower platform officials would arrive tonight, he should enter seclusion promptly. Otherwise, a messenger would be sent to apprehend him. However, since both people entered seclusion, the matter was resolved peacefully.
1. Meiwa 3rd year, hinoe-inu (1766), 5th month, 5th day
Shifu Hisayuki was supposed to participate directly, but when one shrine requested that he serve as a representative, they repeatedly answered that he should participate directly. However, this was
not the case, and it was determined that the representative Kanetō should serve. However, since Kanetō requested to decline due to his turn of duty, it was arranged through the small assembly that for his turn of duty, a representative should be appointed to serve as substitute rider.
1. Meiwa 5th year, bosshi (1768), 5th month, 5th day, heavy rain
The lower platform officials {{marginal note: Left - Junior Fourth Rank Lower Naotooto | Right - Junior Fifth Rank Upper Kanetaka}} made offerings as usual. Due to the rain, in the sacred hut, the lower platform officials proceeded directly west to the prayer hut as usual. They ascended from the eastern end outside the prayer hut. At this place they lowered their hems. When the custodian passed through the folding door during the descent from the main hall, they lowered their hem-holders at that spot. They returned under the eaves of the lower hall and Wakamiya west hall. At the Tang gate's section, sword-bearing was performed as usual for the formal worship, crossing the jeweled bridge as usual, and crossing the bamboo bridge. The crossing of the jeweled bridge was not considered.