デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十四 綱昌公 従延宝六年到延宝八年 - 翻刻

家譜 十四 綱昌公 従延宝六年到延宝八年 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

    上意之趣御達有之鶴御頂戴御請被 仰上畢而御長蚫     御居被成御料理出七兵衛殿御退出後右為御礼     御登 城夫ゟ御老中并酒井河内守《割書:忠|挙》殿江御廻勤     若年寄中江御使者御番頭被指出之   一 同日寒中ニ付御使者を以例之通御国産《割書:一|番》生鱈被献之   一 十二月九日 上使を以     昌親様江 御鷹之鶴御拝領ニ付為御礼御老中     若年寄中并酒井河内守《割書:忠|挙》殿江御使者御番頭被指出之   一 同月十二日寒中ニ付御使者を以例之通御国産《割書:二|番》生鱈被献之   一 同月廿一日為歳暮御祝儀御使者を以例之通御小袖被献之   一 同月廿五日 清姫様ゟ端午重陽歳暮御献上之儀御老中迄     御伺被成候処御伺之通御献上被成候様渡辺大隅守《割書:綱|貞》殿を以     御指図有之   一 同月二十六日 清姫様ゟ初而歳暮御祝儀御使者を以     御時服《割書:三|》被献之   一 同月廿七日去廿四日ゟ御発熱之処今日ゟ御疱瘡ニ     相成

現代語訳

上意の趣を御達しがあり、鶴を御頂戴することを御請けして申し上げた後、御長座敷にお座りになり御料理を出した。七兵衛殿の御退出後、右の御礼のため登城し、それから御老中并びに酒井河内守(忠挙)殿へ御廻勤した。若年寄中へは御使者として御番頭を指し出した。 一 同日 寒中につき、御使者を通じて例の通り御国産(一番)の生鱈を献上した。 一 十二月九日 上使を通じて昌親様へ御鷹の鶴を御拝領されたことにつき、御礼のため御老中・若年寄中并びに酒井河内守(忠挙)殿へ御使者として御番頭を指し出した。 一 同月十二日 寒中につき、御使者を通じて例の通り御国産(二番)の生鱈を献上した。 一 同月二十一日 歳暮の御祝儀のため、御使者を通じて例の通り御小袖を献上した。 一 同月二十五日 清姫様から端午・重陽・歳暮の御献上の件について御老中まで御伺いをなされた所、御伺いの通り御献上をなされるよう、渡辺大隅守(綱貞)殿を通じて御指図があった。 一 同月二十六日 清姫様から初めて歳暮の御祝儀として、御使者を通じて御時服(三着)を献上された。 一 同月二十七日 去る二十四日から御発熱のところ、今日から御疱瘡になられた。

英語訳

The Shogun's intentions were conveyed, and after accepting and acknowledging the receipt of the crane, [the lord] sat in the main reception room and served a meal. After Shichibē's departure, as thanks for the above, [the lord] went to the castle, then made courtesy visits to the senior councilors and Sakai Kawachi-no-kami (Tadataka). To the junior councilors, guard captains were sent as messengers. One: Same day Due to the cold season, fresh cod from the domain (first grade) was presented through a messenger as customary. One: December 9th Regarding Lord Masachika receiving a crane from the Shogun's falconry through an imperial envoy, as thanks, guard captains were sent as messengers to the senior councilors, junior councilors, and Sakai Kawachi-no-kami (Tadataka). One: Same month, 12th Due to the cold season, fresh cod from the domain (second grade) was presented through a messenger as customary. One: Same month, 21st For year-end celebrations, kosode robes were presented through a messenger as customary. One: Same month, 25th Lady Kiyohime made inquiries to the senior councilors regarding the matter of presenting gifts for Boys' Day, Chrysanthemum Festival, and year-end celebrations. Instructions were given through Watanabe Ōsumi-no-kami (Tsunasada) that she should present gifts as inquired. One: Same month, 26th Lady Kiyohime, for the first time, presented seasonal clothing (three sets) through a messenger for year-end celebrations. One: Same month, 27th Having had a fever since the 24th, today [the lord] developed smallpox.