翻刻
【図】
従_ニ南
洲_一向
_レ北則
気厚
向_レ東
則気
薄図
七金最外尼氏陀山 別風輪
南〇洲
三十五万余由旬
二十四万〇七百五十由旬【横書き】
東 須中 西
〇 弥心 〇
洲 洲
北〇洲
【本文】
別風輪ノ気内
ヲ過ルコト甚タ
遠シ且 ̄ツ七金山
ノ第二山以外ハ
別風輪中ニアリ
依テコノ数山風
輪下層ノ旋転
ヲ遮障シテ気
風ヲシテ凸凹ナラ
シム故ニ風気ノ
弧背モ亦随テ錯綜参差アリ慱物新篇光論ニ空中湿気凝
結如_レ鏡一鏡照_ニ一象_一十鏡照_ニ十象ト云ヒ又気凝参差則其景
幻ト云カ如ク一且西山ニ没シテ見ルヘカラサルノ日輪ヲ用ヒ之ヲ
見或ハ現ニ見ユヘキモノヲ視エカラシムル等ノ事《割書:此事ハ視線論|中ニ弁スルカ如シ》汝
カ説ニ恒ニ談スル所ナラスヤ今亦須弥ハ東洲ニ比スレハ近レト云ヘ
トモ風輪ノ弧背凸凹タルニ視線ノ曲折モマタ参差太シケレハ所
見ノ須弥モ其形状ニ委シテ見ルコト能ハス又東洲ノ中央ニ
出ル日体ノ如キハ遠シト云ヘトモ視線別風輪ノ気内ヲ過ル
ニ径近シテテ視線ノ曲折少シ又七金山ノ風気ヲ遮テ凸凹
参差ナラムルナシ且ツ惣風ノ気輪モ縁辺ニ至ルニ随テ益〱
現代語訳
【図の説明】
南洲より北に向かえば気(大気)は厚く、東に向かえば気は薄い。(図)
【図の内容】
七金山の最も外側にある尼氏陀山 別風輪
南贍部洲
三十五万余由旬
二十四万〇七百五十由旬
東勝神洲 須弥山(中心) 西牛貨洲
北倶廬洲
【本文】
(南贍部洲より須弥山を見る視線は)別風輪の気の内部を通過すること甚だ遠い。しかも七金山の第二山より外側は別風輪の中に位置している。そのためこれらいくつかの山が、風輪下層の旋転を遮り妨げて、気風を凸凹な状態にさせる。それゆえ風気の弧(視線の弧)もまたそれに随って入り混じり不均一になっている。『博物新篇』の光論に「空中の湿気が凝結して鏡のようになり、一つの鏡が一つの像を照らし、十の鏡が十の像を照らす」と言い、また「気が凝結して不均一になれば、その景色は幻となる」と言うように、すでに西の山に没して見えるはずのない太陽を見たり、あるいは現に見えるはずのものが見えなくなったりすること(この事は視線論の中で弁じたとおりである)は、あなたの説が常に論じるところではないか。今また、須弥山は東勝神洲に比べれば近いとは言うものの、風輪の弧の背が凸凹であるため視線の曲折もまた不規則で大きく、見える須弥山もその形状に従って明確に見ることができないのである。また東勝神洲の中央に昇る太陽のごときは、遠いとは言うものの、視線が別風輪の気の内部を通過するのに経路が近く(直線的で)視線の曲折が少ない。また七金山の風気が遮って凸凹不均一にするようなことがない。さらに総風の気輪も縁辺(外縁)に至るに随ってますます(薄くなる)……
英語訳
【Diagram Description】
When viewing from the Southern Continent (Jambudvīpa) toward the north, the air (atmosphere) is thick; when viewing toward the east, the air is thin. (Diagram)
【Diagram Contents】
Outermost of the Seven Golden Mountains: Mt. Niṣadha Separate Wind Wheel
Southern Continent (Jambudvīpa)
350,000+ yojanas
240,750 yojanas
Eastern Continent (Pūrvavideha) Mt. Sumeru (center) Western Continent (Aparagodānīya)
Northern Continent (Uttarakuru)
【Main Text】
(The line of sight from Jambudvīpa to Mt. Sumeru) passes through the interior of the Separate Wind Wheel's atmosphere over an extremely great distance. Furthermore, everything beyond the second of the Seven Golden Mountains lies within the Separate Wind Wheel. Consequently, these several mountains obstruct and impede the rotation of the lower stratum of the Wind Wheel, causing the wind and air to become uneven and irregular. Therefore, the arc of the wind-air (i.e., the arc of the line of sight) also becomes confused and irregular in turn.
As the "Light Theory" section of *Bowu xinpian* (博物新篇, *New Compilation of Natural Philosophy*) states: "Moisture in the atmosphere condenses like a mirror; one mirror reflects one image, ten mirrors reflect ten images," and further: "When the air condenses unevenly, the scenery becomes illusory." Just as one may see the sun that has already set behind the western mountains and should be invisible, or conversely be unable to see something that should be visible (this matter is argued as in the discourse on lines of sight) — is this not precisely what your own theory constantly discusses?
Now, although Mt. Sumeru is said to be closer compared to the Eastern Continent, because the arc of the Wind Wheel is uneven, the refraction of the line of sight is also greatly irregular, and thus Mt. Sumeru, conforming to those conditions of its shape, cannot be clearly seen. On the other hand, while the sun rising over the center of the Eastern Continent is said to be distant, the path of the line of sight passing through the atmosphere of the Separate Wind Wheel is shorter (more direct), and the refraction of the line of sight is minimal. Moreover, there is no interference from the wind-air of the Seven Golden Mountains to cause unevenness and irregularity. Furthermore, the atmospheric sphere of the general wind, as it reaches the outer edge, increasingly (becomes thinner)…