みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 二編 中 - 翻刻

護法新論 二編 中 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【図】 唐土訓蒙図彙十二草木部所出【横書き】 《箱:訶梨勒》  和名カシノキ 《箱:菴摩勒》 【本文】 《割書:訶梨勒花曰ク子ハ梔 |子ニ似テ青黄色也皮》  問曰今南洲人居 《割書:肉相ツク七八月ニ実熟|スルナリ此時フトル》  ノ地ヲ五百由旬 《割書:名義集曰新曰訶   |梨怚鶏此曰天主  》  ト定メタルハ云 《割書:持来此果為薬功   |用至多コレ世ニ訶子》  何ナル説ク。 《割書:ト称スルモノ本草  |図経曰其子末熟  》 答曰前ニモ略 ̄〱述ス 《割書:時風飄随者謂之   |随風子暴乾収之  》 ル如ク。閻浮提最北 《割書:尤珍トシ貴フ葢少者益|佳也       》 ニ樹アリ閻浮ト云。 《割書:菴摩勒木ノ高サ一丈 |余枝条甚タ軟カニ葉》 高サ一百由旬枝葉 《割書:青ク細密ニシテ朝ニ |開テ暮レニ歛ナル三》 四方ニ蔭垂スルコ 《割書:月花ヲ開テ粟米ノ  |コトシ      》 ト又一百由旬。此樹 ニ依テ一洲ノ名 ̄ヲ負ヘリ。此樹辺ニ空地アリ青草弥覆スト 云。然レハ此墟地モ二百由旬ニハ下ラサルヘシ。此外ニニ 重林アリテ囲繞ス。形半月ノ如ク内ヲ呵梨勒林ト云。外ヲ 阿摩勒林ト云。広サ各五十由旬。東西海ニ達ス。南北合シテ 一百由旬.其南ニ七林七河アリ。各五十由旬ナレハ。コレ七 百由旬トナル《割書:楼炭経ニハ此処ノ二重ヲ開テ三十|五林トス此一林ト云ハ皆山林ナリ》合シテ 一千由旬。次ニ六大国アリ里数ヲ説サレトモ。林〇河〇池〇等何 モ五十由旬ナルニ準スルニ。是亦五十由旬ナルヘシ。次ニ 曼陀基尼池アリ。楼炭経ニハ。此処ニ優鉢花池。紅蓮花池。白 蓮花池。黄蓮花池。青蓮花池アリ。各二千里ト云。是則五十由

現代語訳

【図】 『唐土訓蒙図彙』十二巻草木部より [訶梨勒(かりろく)] 和名:カシノキ [菴摩勒(あんまろく)] 【本文】 《割注:訶梨勒の花について言う。実は梔子(くちなし)に似て青黄色である。皮と果肉がくっついており、七・八月に実が熟す。この時期に太る。名義集に言う。新たに訶梨怚鶏と称す。これを天主持来とも言い、この果実を薬として持ち来る。その効能は非常に多く、これが世に「訶子」と呼ばれるものである。本草図経に言う。実がまだ熟さない時に風に吹き飛ばされたものを「随風子」と言い、天日干しにして収蔵する。特に珍重され、小さいものほど良い。》 《割注:菴摩勒の木の高さは一丈余り。枝はとても柔らかく、葉は青く細かく密に生え、朝に開いて夕暮れに閉じる。三月に花を開き、粟米のようである。》 問:今、南洲(閻浮提南部)の人が住む土地を五百由旬と定めたのは、いかなる説によるものか。 答:前にも少々述べたように、閻浮提の最北に「閻浮(じゃんぶ)」という樹がある。高さ一百由旬、枝葉が四方に垂れ覆う範囲もまた一百由旬である。この樹によって一つの洲の名前が付けられた。この樹の周辺に空き地があり、青草が一面に覆っているという。であれば、この空地もまた二百由旬を下ることはないだろう。これ以外に二重の林があって周囲を取り囲んでいる。形は半月のようで、内側を「訶梨勒林(かりろくりん)」と言い、外側を「阿摩勒林(あまろくりん)」と言う。それぞれの広さは五十由旬で、東西は海に達する。南北合わせて一百由旬。その南に七つの林と七つの河があり、それぞれ五十由旬であるから、これで七百由旬となる。《割注:楼炭経ではこの二重を分けて三十五林とする。「一林」とはすべて山林のことである。》合計で一千由旬。次に六つの大国があり、里数は述べられていないが、林・河・池など何れも五十由旬であることに準ずれば、これもまた五十由旬であろう。次に曼陀基尼池(まんだきにち)がある。楼炭経には、この場所に優鉢花池(うはつけいち)・紅蓮花池・白蓮花池・黄蓮花池・青蓮花池があり、それぞれ二千里であると言う。これはすなわち五十由旬

英語訳

【Illustration】 From Volume 12, Plants Section of "Karajī Kinmō Zuii" (Illustrated Encyclopedia of Chinese Things) [Hārītakī (Terminalia chebula) — Japanese name: Kashinoki] [Āmalaka (Phyllanthus emblica)] 【Main Text】 *Marginal notes on Hārītakī: The flower produces a fruit resembling gardenia,青yellow in color. The skin and flesh adhere together; the fruit ripens in the seventh and eighth months, during which time it fattens. The "Myōgishū" states it is also called "Karitake" and "Tenshūji" (Lord of Heaven's fruit). This fruit was brought as a medicine with many uses — this is what is known in the world as "kashi" (Terminalia). The "Honzō Zukyō" states that fruits blown away by wind before ripening are called "zuifūshi" (wind-borne seeds); they are sun-dried and stored. They are especially prized, with smaller ones being considered superior.* *Marginal notes on Āmalaka: The tree grows over one jō (approx. 3m) in height. The branches are very soft; the leaves are fine, dense, and green, opening in the morning and closing at dusk. It flowers in the third month, resembling millet.* **Question:** On what grounds is the land inhabited by the people of the Southern Continent (Jambudvīpa) fixed at five hundred yojanas? **Answer:** As mentioned briefly before, at the northernmost part of Jambudvīpa there stands a tree called "Jambu." It is one hundred yojanas in height, and its branches and leaves shade the surrounding area for another one hundred yojanas in all four directions. This continent takes its name from this very tree. Near this tree there is open land, said to be covered with green grass. Therefore, this open ground should be no less than two hundred yojanas. Beyond this there are two concentric rings of forests surrounding it. Shaped like a half-moon, the inner ring is called the "Hārītakī Forest" and the outer ring the "Āmalaka Forest." Each is fifty yojanas wide, reaching the sea to the east and west. Together, north to south, they measure one hundred yojanas. To the south of these lie seven forests and seven rivers, each fifty yojanas, making seven hundred yojanas in total. *(Marginal note: The Rōtan-kyō [Lokottaravādin Sūtra / Lóutànjīng] divides these two rings into thirty-five forests. What is referred to as "one forest" here refers entirely to mountain forests.)* The grand total thus becomes one thousand yojanas. Next there are six great kingdoms; although their distances are not specified, by analogy with the forests, rivers, and lakes — all of which are fifty yojanas — these too should be fifty yojanas each. Next comes the Mandākinī Lake. The Rōtan-kyō states that in this location there are the Utpala Flower Lake, the Red Lotus Lake, the White Lotus Lake, the Yellow Lotus Lake, and the Blue Lotus Lake, each measuring two thousand ri. This is equivalent to fifty yojanas