翻刻
西浦賀新地町和泉(にしうらがしんちまちいづミ)屋 何某(なにがし)の咄(はな)しに聞先(きくせん)年の津(つ)
浪(なみ)の節(せう)ハ頻(しき)りに海鳴(うみな)り日(ひ)の色さへ只(たゞ)ならねバ海端(うみばた)へ何(いづ)れも
出て見居たれとも然(さ)せる事も無故(なきゆゑ)に又立 戻(もど)り帳面(ちやうめん)を記(しる)し居
たるがひた〳〵と袂(たもと)に水の付まゝにこハ冷(つめ)たしと筆(ふで)を持(も)ち立
てバ家内(やうち)へ水 上来(あげきた)り只茫然(たゞぼうぜん)と立たるのミ間も無(なく)水の引果(ひきはて)
て見れバ手元に置たる者皆疋引往(ものミなひきゆか)れて一身斗(そのミばか)り残(のこ)りたるその
不思議(ふしぎ)さ後(あと)にて聞バ家の儘(まゝ)海へ動溺(ぼつでき)したるもあり又 或(ある)人ハ
夫津浪(それつなミ)と聞(きく)より主人の具足櫃(ぐそくびつ)を背負(せおひ)て山へ逃(にげ)たるが早足元(はやあしもと)へ
汐(しほ)の来る故 斯(かく)てハ命助(いのちたす)からじと櫃(ひつ)の蓋明(ふたあ)け用金のミ取出て身
輕(がる)に走登(はせのぼ)り辛(から)き命を拾(ひろ)ひ課(おゝ)せ後(あと)にて見れバ最高(いとたか)き松の枝に
主人の冑懸(かぶとかゝ)りて残(のこ)りしなど聞(きく)も身(ミ)の毛弥立(けよだち)し事なりしが此度ハ
夫程烈(それほどはげ)しからねど夜中(やちう)のこと故 一倍(
いちばい)に心痛為(しんつうなし)しが人々の溺死(できし)
せしもの無(なし)となり是(これ)ハ津浪(つなミ)にあらずして只南風(たゞなんぶう)に大汐(おほしほ)を吹上(ふきあげ)
来れる故なるべし
◯又金沢本牧(またかなざハほんもく)の辺ハ主無船(ぬしなきふね)の吹寄来(ふきよせきた)り其船にて繋(つな)ぎ置(お)ける手船
破損(はそん)に及(およ)べるなり是吹寄(これふきよ)せたる舟どもの大きなる故なるべし
◯海道(かいどう)ハ箱根小田原大磯平塚(はこねおだわらおふいそひらつか)此 辺(へん)ハ海(うミ)さへ近(ちか)き処なれバ是(これ)また破(は)
損(そん)の道橋家居沢山(ミちはしいへゐたくさん)に見へたるなり藤澤戸塚保土(ふぢさハとつかほど)ヶ谷(がや)ハ多分(たぶん)の荒(あれ)ハ見
へねども風にも又其筋有(またそのすぢあり)て思ひ懸無(がけな)き大家(たいか)を損(そん)じ折(をる)べく見へぬ大(たい)
木(ごく)など倒(たふ)れたるも見及(ミおよ)べバ一様(いちやう)にもいひがたし
◯小田原より風祭入立田(かざまつりいりたつた)より湯本(ゆもと)へ懸(かゝ)らず直(ただち)に塔(たう)の沢(さハ)へ行途(ゆくミち)に大(おふ)き
なる橋(はし)有しが山水に押流(おしなが)され岸川(きしがハ)まで流れ出たり
現代語訳
西浦賀新地町の和泉屋某の話によれば、先年の津波の際には、しきりに海鳴りがして、日の色さえただならぬため、海端へ皆出て見ていたが、さしたることもなかったので、また戻って帳面を記していたところ、ひたひたと袂に水がついてきたので、これは冷たいと筆を持ったまま立ち上がれば、家の中へ水が上がってきて、ただ茫然と立っているだけであった。まもなく水が引いてしまい見れば、手元に置いていたものはみな引かれて行ってしまい、自分一人だけが残っていた。その不思議さよ。後で聞けば、家ごと海へ没して溺死したものもあり、またある人は、「津波だ」と聞くや、主人の具足櫃を背負って山へ逃げたが、早くも足元まで潮が来るので、このままでは命が助からないと、櫃の蓋を開けて用金だけを取り出し、身軽になって走り登り、辛うじて命を拾うことができた。後で見れば、非常に高い松の枝に主人の兜が引っかかって残っていたなど、聞くだけでも身の毛がよだつことであったが、今度はそれほど激しくはなかったものの、夜中のことゆえ、一倍心痛したが、人々の溺死者はなかった。これは津波ではなく、ただ南風によって大潮が吹き上げられてきたためであろう。
◯また金沢・本牧の辺りは、持ち主のない船が吹き寄せてきて、その船によって繋いでいた手元の船が破損するに至った。これは吹き寄せてきた舟どもが大きかったためであろう。
◯海道は、箱根・小田原・大磯・平塚、この辺りは海も近い場所であるから、これまた道・橋・家居の破損が多く見られた。藤沢・戸塚・保土ヶ谷は多くの荒れは見えなかったものの、風にもまたそれなりの偏りがあって、思いがけない大きな家を損じ、折れるとも見えない大木などが倒れているのも見かけられたので、一様にはいいがたい。
◯小田原より、風祭・入立田から湯本へかからずに直接塔の沢へ行く道に大きな橋があったが、山水に押し流されて、岸川まで流れ出てしまっていた。
英語訳
According to a man named Izumiya from Nishi-Uraga Shinchimachi, during the tsunami of a previous year, the sea had been constantly roaring and even the color of the sunlight was unusual, so everyone had gone out to the waterfront to watch. As nothing seemed to be happening, they returned inside and he was writing in his ledger when water began to creep up and touch his sleeve. Thinking it was cold, he stood up still holding his brush, only to find that water had risen inside his house. He stood there in a daze, and when the water receded, he found that everything he had placed nearby had been swept away, leaving only himself behind. How strange it was. He later heard that some people had drowned when their entire houses were swept into the sea. Another person, upon hearing the cry of "tsunami!", shouldered his master's armor chest and fled to the hills, but the tide came in so quickly that it reached his feet, and fearing he could not survive otherwise, he opened the chest, took out only the money, and lightened his load to run up the slope, barely escaping with his life. It was later found that his master's helmet had been caught and left hanging on an extremely high pine branch — a story that made one's hair stand on end just to hear. This time, while not as severe, it happened in the middle of the night, causing everyone twice the anxiety, but fortunately there were no drownings among the people. This was likely not a tsunami but rather caused by a great tide being driven up by the south wind.
◯In the area of Kanazawa and Honmoku, ownerless boats were blown in, and these boats damaged the locally moored vessels that had been tied up nearby. This was likely due to the large size of the boats that had been blown in.
◯Along the Tōkaidō, in areas around Hakone, Odawara, Ōiso, and Hiratsuka — being places close to the sea — there was a great deal of damage to roads, bridges, and houses. In Fujisawa, Totsuka, and Hodogaya, widespread damage was not apparent, but the wind has its own peculiar patterns, and one could see unexpected damage to large houses and even massive trees that seemed impossible to fell lying toppled here and there, so one cannot make a blanket statement.
◯On the road from Odawara, going through Kazamatsuri and Iritatsuta, there was a large bridge on the way to Tōnosawa — bypassing Yumoto — that had been swept away by mountain floodwaters and had been carried all the way down to the riverside bank.