翻刻
したがひ家々(いへ〳〵)ハ水上(すゐしやう)に浮(うか)び漂(たゞよ)ひ心細(こゝろぼそ)さも弥増(いやまし)て此世(このよ)のものとハ思(おも)へぬ
ものから覚悟(かくご)して有(あり)けるが流(なが)るゝ家(いへ)ハ隣(となり)の庭(にハ)の桃(も)の木(き)にゆきあたり幸(さいハひ)
にして遠(とほ)く流(なが)れず恙(つゝが)なきを得(え)たりとて夫婦手(ふうふてに)に手(て)を取(とり)かハし悦(よろこ)び
あふそ道理(どうり)なれ又砂村(またすなむら)の内大塚村(うちおほつかむら)ハくぼミたる百性家三間程流(ひやくしやうやさんげんほどながれ)し
行(ゆき)しが羅漢寺(らかんじ)の在(ざい)なる大嶋(おほしま)の聖智院(しやうちゐん)の庭前(ていぜん)にて止(とまり)りしとぞ
此流(このなが)れたる屋根(やね)の上(うへ)に十三人 乗居(のりゐ)しが其内子供一人(そのうちこともひとり)ハ水勢(ミづせい)の烈(はげ)し
きにおそれ目(め)くるめきてや水中(すゐちう)へ落入亡(おちいりほろび)けるとぞ
◯ 同所亀沢町通(どうしよかめざハちやうどほ)り辺緑町通(へんミどりちやうどほ)り竪川通(たてかハどほ)り此辺天満宮祭礼(このへんてんまんぐうさいれい)にて幟立(のぼりたち)
居(ゐ)たりしが悉(こと〴〵)く吹折(ふきお)れ又(また)ハ根(ね)よりたふれ人家(じんか)を押潰(おしつぶ)す一(ひと)ッ目橋際(めはしぎハ)にて
小船多(こぶねおほ)く損(そん)じ大船三艘石揚場(おほふねさんそういしあげば)へうち上(あぐ)る松井町遊女屋仮宅所々(まついちやうゆうぢよやかりたくしょ〳〵)そんじ
又(また)ハ傾(かたぶ)く林町(はやしちやう)通り町家(まちや)ハ出水床上(でミずゆかうへ)にてとまるといへども屋敷側(やしきがハ)はその上(うへ)
三尺 余(よ)上る永井矦(ながゐこう)御長屋崩れ対州(たいしう)矦 表門(おもてもん)より長屋 潰(つぶ)れ崩(くづ)るゝ
◯本所割下水辺(ほんじようわりげすゐへん)の或(ある)屋敷にて高汐 床上(ゆかうへ)へ二尺五六寸上りけれバ
箪笥浮出(たんすうきいで)水中へのめりて引出(ひきだ)し抜落(ぬきおと)されけれバ周章拾(あわてひろ)ひて水の
入たるをも構(かま)ハずはめ置 水落(ミづおち)て後(のち)彼の引出しを明て見るに貝路(かハづ)
一匹すくひ込(こま)まれ猶 刎(はね)まハりて居たりとぞ又同じ辺なる屋敷にて家
の内を鰈(かれい)一疋およぎいたりしが翌日になり追々水引て後も猶 庭(にハ)の
うちに見えたりとぞ又 芝新鮮銭座(しばしんせんざ)にても水引て後家の崩たるを
取退(とりのけ)けれバ烏賊(いか)三疋こち一疋 真鯛(まだい)二ひきゐたり尤右 鯛(たい)ハいまだ
はねまハりありける故取てさしミとなしぬと或人かたりたり
◯ 深川(ふかがハ)ハ六軒堀辺(ろくけんぼりへん)所々いたミあたけ御船蔵 五棟程大破(いつむねほどたいは)此辺 一円出水常(いちえんでミず)常(とき)
盤(は)町辺所々破損し高橋(たかばし)落て通路留(つうこうとま)る此辺 往来海(わうらいうみ)のごとし靈岸寺中(れいがんじちう)
現代語訳
(前ページより続き)それに従い、家々は水面に浮かび漂い、心細さもいよいよ増して、この世のものとは思えないながらも覚悟を決めていたところ、流れていく家が隣の庭の桃の木に行き当たり、幸いにして遠くへ流されることなく無事でいられたと、夫婦が手に手を取り合って喜び合ったのも当然のことである。
また、砂村のうち大塚村では、くぼんだ土地に建つ百姓家が三軒ほど流されていったが、羅漢寺の在所である大島の聖智院の庭先にて止まったとのことである。この流れていった屋根の上に十三人が乗っていたが、そのうち子供一人は水勢の激しさに恐れ、目がくらんで水中へ落ちて亡くなったとのことである。
◯ 同所の亀沢町通り辺り、緑町通り、竪川通り、この辺りでは天満宮の祭礼のため幟が立てられていたが、ことごとく吹き折れ、あるいは根元から倒れて人家を押しつぶした。一ツ目橋の際(きわ)では小船が多く損じ、大船三艘が石揚場へ打ち上げられた。松井町の遊女屋の仮宅が所々で損じ、あるいは傾いた。林町通りの町家は出水が床上にて止まったとはいえ、屋敷側ではその上三尺余りまで上がった。永井侯の御長屋が崩れ、対州侯の表門より長屋が潰れ崩れた。
◯ 本所割下水辺りのある屋敷では、高潮が床上へ二尺五、六寸上がったので、箪笥が浮き出して水中へのめり込み、引き出しが抜け落ちてしまった。慌てて拾い集め、水が入っているのも構わずはめ置いた。水が引いた後、その引き出しを開けてみると、蛙(カエル)が一匹すくい込まれていて、まだ跳ね回っていたとのことである。また同じ辺りの屋敷では、家の中を鰈(かれい)が一匹泳いでいたが、翌日になって次第に水が引いた後も、なお庭の中に見えていたとのことである。また、芝新銭座でも水が引いた後、崩れた家を取り除けると、烏賊三匹、鮗(こち)一匹、真鯛二匹がいた。そのうち右の鯛はまだ跳ね回っていたので、取って刺身にしたと、ある人が語った。
◯ 深川は六軒堀辺り所々が傷み、安宅御船蔵は五棟ほど大破した。この辺り一円が出水し、常盤町辺りも所々破損し、高橋が落ちて通行が留まった。この辺りの往来は海のようであった。霊岸寺中(次ページへ続く)
英語訳
(Continued from previous page) In accordance with this, houses floated and drifted on the floodwaters, and as their anxiety grew ever greater, though they felt as if they could not be of this world, they had steeled themselves for the worst. Then the drifting house struck the peach tree in the neighboring garden, and fortunately it did not float far away; the couple, having escaped unharmed, clasped each other's hands with joy — which was entirely understandable.
Also, in Ōtsuka Village within Sunamura, about three farmhouses situated in low-lying ground were swept away, but came to rest in the garden of Shōchiin Temple on Ōshima, located in the precinct of Rakanji Temple. Thirteen people were riding on the roof of these drifting houses, but one child among them, terrified by the fierce current, became dizzy and fell into the water and perished.
◯ In the same area, along Kamezawa-chō street, Midori-chō street, and Tatekawa street, banners (nobori) had been erected for the Tenjin Shrine festival, but they were all snapped by the wind or toppled from the root, crushing nearby homes. Near Hitotsumebridge, many small boats were damaged, and three large vessels were driven up onto the stone-landing wharf. The brothel temporary quarters in Matsui-chō were damaged or tilted in various places. Along Hayashi-chō street, the townhouses saw floodwaters stop just above the floorboards, but on the estate side the water rose more than three shaku above that. The nagaya (row house) of Lord Nagai collapsed, and from the front gate of Lord Tsushima's estate, the nagaya crumbled and fell.
◯ At a certain estate near Honjo Warigesui, the storm surge rose two shaku and five to six sun above the floor level, causing a chest of drawers to float up and tip into the water, with the drawers falling out. In a panic, they were gathered up and replaced without even bothering about the water inside. After the water receded and they opened those drawers, a frog had been scooped up inside and was still jumping around. At another estate in the same vicinity, a flounder was swimming inside the house; even the following day, as the water gradually receded, it could still be seen in the garden. Furthermore, at Shiba Shinzenza, after the water receded, when they removed the wreckage of a collapsed house, they found three squid, one flathead fish (kochi), and two sea bream. Since the sea bream were still flopping about, they were taken and made into sashimi, according to one account.
◯ In Fukagawa, the area around Rokken-bori was damaged in various places, and about five storehouses of the Atake御船蔵 (government boat storehouse) were severely damaged. The entire area was flooded; the Tokiwa-chō area also sustained damage in various places, and the Takabashi bridge fell, blocking passage. The roads in this area looked like the sea. Within Reikanji Temple... (continues on next page)