翻刻
《割書:游燕曰。今蜀 ̄ノ地鑿_レ井求_レ塩。或得_二火井_一。覆_レ之則火_ー滅投_レ|火 ̄ヲ則随而上 ̄ル焉。是則井火在_レ下 ̄ニ。与_レ水同 ̄ス_レ深。遇 ̄ハ_レ水 ̄ニ成_レ鹵。》
《割書:不 ̄レハ_レ遇成_レ火 ̄ト矣。晋中河曲。乃有_二火-石。火-石 ̄ハ恒 ̄ニ熱。大行河|西。亦産_二硫黄_一。可_レ見晋中火浅 ̄コトヲ。故晋 ̄ニ有_二塩池_一。亦在_二浅土 ̄ニ_一。》
《割書:又有_二小塩_一。刮 ̄リ_レ地作_レ之。略如_二硝鹻 ̄ノ_一也。西 ̄ノ方地中海。其水亦|鹵 ̄シ。周 ̄ル数千里。彼 ̄レ其 ̄ノ側近遂 ̄ニ有火山高数千丈其上 ̄ニ火》
《割書:穴。径 ̄ハ千余歩。厥 ̄テ火炎-上 ̄シテ。古今不_レ絶。足 ̄リ_レ徴_二塩 ̄ト之与_レ火相|切 ̄レハ。則成 ̄ルヲ_一。亦復相_ー視以為_ニ浅深_一。故蜀井 ̄ハ深 ̄シテ而晋池 ̄ハ浅也。》
《割書:宋応星 ̄カ曰。西川 ̄ニ有_二火井_一。其水甚冷。全無_ニ火気_一。但以_二長|竹_一剖-開。去_レ節合-縫 ̄ン。漆布一頭。挿 ̄テ入_ニ井底 ̄ニ_一。其上曲-接 ̄シテ。以_レ》
《割書:口緊対_ニ釡臍 ̄ニ_一。注 ̄ケハ_二鹵水 ̄ヲ釡中_一。只見_ニ火-意烘烘 ̄トシテ。水即滾沸 ̄ヲ_一。|啓_レ竹視 ̄ニ_レ之。絶 ̄テ無_二半点焦炎 ̄ノ意_一。未_レ見_二火形_一。而用_ニ火神_一。真 ̄ニ》
《割書:天-間 ̄ノ極-|奇-事也。》若 ̄シ遇 ̄テ_二石気 ̄ニ_一滋液発生 ̄時ハ。則成_二硫礜 ̄ト_一。泉源経_レ之。即
為_二温泉_一。火道 ̄ノ所_レ経 ̄ル。填-圧 ̄シテ。不_レ出。則為_二火石_一。故火在 ̄テ_二地中_一。
助 ̄ケ_二於土気_一。発-_二生 ̄ス万物_一。五-金八-石。及諸 ̄ノ珍-宝皆由_二火錬_一
而成 ̄ル。然 ̄トモ物 ̄ノ中最 ̄モ近_レ火 ̄ニ者 ̄ハ。無_レ如 ̄ハ_二硫黄 ̄ニ_一。水過 ̄時ハ_二其上_一。則成_二温_ー【乱丁のため23コマ左に続く】
【乱丁のため第23コマ目の右側からつながる】
見。必多_二大風大旱_一。縁 ̄テ_三燥熱横_二_ー満 ̄スルニ空中 ̄ニ_一。容-易 ̄ニ変 ̄ス_レ風。未【左ルビ:レハ】_レ帯_二
湿気_一。不_レ能_レ変_レ雲。主_二多荒_一而旱 ̄ス。以 ̄也_三彗 ̄ノ燥-熱能 ̄ク噏_二地上饒
沢之気_一。又主_二多震 ̄ヲ_一。以_二彗在 ̄テ_レ上。噏_レ気 ̄ヲ之緊 ̄ヲ。地-中之気欲_レ
出。所_ー以 ̄ヘニ揺-動 ̄ス。又主_二災病_一。以_三彗 ̄ハ噏-_ニ動 ̄ヲ燥気。流_二-動 ̄ス人間水
沢之処_一。或有_下四囲芒角。似 ̄ル_二鉄蒺藜 ̄ニ_一者_上。或 ̄ハ為 ̄モ_レ孛 ̄ト亦彗也。
此 ̄レ是 ̄ノ上辺。恒星所 ̄ル_レ噏 ̄ハ_二其気 ̄ヲ_一。雖_レ不_レ到_レ星 ̄ニ。却与_レ星対 ̄ス。所_ー以 ̄ヘニ
周-囲芒-角 ̄アリ也。如_二日月 ̄ノ暈_一。此 ̄ノ方 ̄ニ見 ̄テ。彼方 ̄ハ不_レ見。暈-気 ̄ハ厚 ̄ク低 ̄シ。
不_レ在_二日月体上 ̄ニ_一也。此 ̄ノ外更 ̄ニ有_下非_レ所 ̄テ_ニ常見_一之星_上。偶見 ̄ル_二于
天 ̄ニ_一。謂_二之 ̄ヲ新星客星_一者。然新星 ̄ハ著 ̄ルヽコト_レ天 ̄ニ甚高 ̄ク。行度有_レ則。初
起 ̄ル時小 ̄ニシテ。而能漸 ̄ク大 ̄ニ。後又漸 ̄ク減 ̄ス。測-法視 ̄テ_二其所_レ附某宮 ̄ノ星 ̄ヲ_一。
現代語訳
【割書(注記):游燕が言うには、今の蜀の地では井戸を掘って塩を求めると、火井(天然ガス井)を得ることがある。それを覆うと火は消え、火を投じると随って上がる。これはすなわち井戸の火が地下にあり、水と同じ深さにある。水に遇えば鹵(塩水)となり、水に遇わなければ火となる。晋中の河曲には火石(常に熱を持つ石)がある。太行山の西でも硫黄が産出する。これにより晋中では火が浅い(地表に近い)ことがわかる。故に晋には塩池があり、それも浅い土の中にある。また小塩もあり、地面を削って作る。ほぼ硝石・鹻(あく)のようなものである。西方の地中海はその水も鹵(塩辛く)、周囲数千里に及ぶ。その側近くには遂に火山があり高さ数千丈、その頂上に火穴があり、径は千余歩、火炎が上がり古今絶えることがない。これは塩と火が相接すれば(塩が)生成されることを証明するに足る。また互いに見合わせて(塩と火の関係から)浅深を知る。故に蜀の井戸は深く、晋の塩池は浅いのである。宋応星が言うには、西川に火井がある。その水は甚だ冷たく、全く火気がない。ただ長い竹を剖き開いて節を取り、合わせ縫いにして一端を漆布で塞ぎ、井底に挿し入れ、その上を曲げて繋いで、口を釜の臍(底の穴)に緊密に対して、鹵水を釜の中に注ぐと、火の気がもうもうとして水はたちまち滾り沸騰するのが見える。竹を開けて見ると、全く半点の焦げた炎の気もない。火の形は見えないのに、火の神(働き)を用いる。真に天地間の極めて奇異な事である。】
もし石気(岩石から発する気)に遇って滋液(液体)が発生するときは、硫礜(硫黄・砒素化合物)が生じる。泉源がそこを経れば、すなわち温泉となる。火道の通るところで、(火が)充満して出られなければ、火石(火打ち石・燃える石)となる。故に火は地中にあって、土気を助け、万物を発生させる。五金(金・銀・銅・鉄・錫)・八石(八種の鉱石)および諸々の珍宝は、みな火の錬成によって生じる。しかしながら物の中で最も火に近いものは、硫黄に如くものはない。水がその上を過ぎると、温【乱丁のため第23コマ左へ続く】
【乱丁のため第23コマ目の右側から続く】
見えたならば、必ず大風・大旱(大干ばつ)が多い。それは燥熱(乾いた熱気)が空中に満ちあふれ、容易に風に変わり、いまだ湿気を帯びておらず、雲に変わることができないからである。多くの荒廃と干ばつをもたらす。なぜなら彗(彗星)の燥熱は地上の豊かな水沢の気を吸い取るからである。また多くの地震をもたらす。彗星が上方にあって気を強く吸い取り、地中の気が出ようとするので、(地が)揺れ動く。また災病(疫病・災害)をもたらす。彗星は燥気を吸い動かして、人間(人の住む世界)の水沢の場所の(気を)流動させるからである。あるいは四方に芒角(光の棘)があって、鉄蒺藜(鉄製の撒き菱)に似たものがある。あるいは孛(はい、ぼけた彗星)とも呼ばれ、これも彗の一種である。これは上の方の恒星がその気を吸い取るので、(彗星の光が)星に届かなくても、かえって星と相対する。それゆえ周囲に芒角があるのである。日月の暈(かさ)のように、こちらの方向から見えて、あちらの方向からは見えない。暈の気は厚く低く、日月の本体の上にあるわけではない。これ以外にさらに常に見えるものではない星が、偶然に天に現れることがあり、これを新星・客星と呼ぶ。しかし新星は天に現れる位置が甚だ高く、運行の度数に規則がある。初めて現れる時は小さく、次第に大きくなり、後にまた次第に減(小さく)なる。測法(観測法)は、それが附属する某宮の星を視て……
英語訳
[Marginal note: You Yan states: In present-day Shu (Sichuan), when wells are dug in search of salt, fire wells (natural gas wells) are sometimes encountered. If covered, the fire goes out; if fire is applied, flames rise accordingly. This means the fire in these wells exists underground, at the same depth as water. When it encounters water, it becomes brine; when it does not encounter water, it remains fire. In Jinzhong at Hequ, there are fire-stones that are perpetually hot. West of Taihang, sulfur is also produced. This shows that in Jinzhong the fire lies shallow (close to the surface). Hence Jin has salt lakes, also found in shallow soil. There are also minor salts, made by scraping the ground — much like saltpeter and alkali. The Mediterranean Sea to the west also has salty water, extending several thousand li in circumference. Near its shores there is indeed a volcano several thousand zhang tall, with a fire-pit at its summit spanning over a thousand paces in diameter, flames rising continuously without cease throughout all ages. This is sufficient to demonstrate that when salt and fire come into contact, (salt) is formed. Moreover, one can gauge the depth relationship between salt and fire accordingly. Therefore, the wells of Shu are deep while the salt lakes of Jin are shallow. Song Yingxing states: In Western Sichuan there are fire wells. The water is extremely cold, with no trace of fire-energy whatsoever. One simply takes a long bamboo stalk, splits it open, removes the nodes, seals the joints, stops one end with lacquered cloth, inserts it into the bottom of the well, bends and connects the upper end, and aligns the opening tightly with the hole at the bottom of a cooking pot. When brine is poured into the pot, one can see fire-energy billowing up vigorously and the water immediately rolling to a boil. Upon opening the bamboo and inspecting it, there is absolutely not the slightest trace of scorching or flame. The form of fire is unseen, yet the power of fire is employed. Truly this is the most extraordinary phenomenon under heaven.]
When stone-energy produces moistening fluids, sulfur and arsenical compounds (硫礜) are formed. Should a spring source pass through such a place, it becomes a hot spring. Where the fire-channel passes and (fire) accumulates without being able to emerge, fire-stones are formed. Thus fire within the earth assists earth-energy and generates the ten thousand things. The five metals (gold, silver, copper, iron, tin), the eight stones (eight types of minerals), and all precious gems are all formed through the smelting action of fire. Nevertheless, among all things, there is nothing closer to fire than sulfur. When water passes over it, (it becomes) warm— [continued on the left side of folio 23 due to binding disorder]
[Continues from the right side of folio 23 due to binding disorder]
...if seen, there will surely be much great wind and great drought. This is because dry heat spreads throughout the atmosphere, readily transforming into wind; since it has not yet taken on moisture, it cannot transform into clouds. It presages much desolation and drought. This is because the dry heat of comets absorbs the abundant moisture and vapors on the earth's surface. Comets also presage many earthquakes, because as the comet above draws in vapors forcefully, the vapors within the earth seek to escape, which causes the earth to tremble and shake. They also presage calamity and disease, because comets absorb and agitate dry vapors and cause the vapors at places of water and moisture in the human world to move and flow. Some comets have rays and spikes on all four sides, resembling iron caltrops (鉄蒺藜). These may also be called "po-comets" (孛), which are likewise a type of comet. In the upper region, the fixed stars absorb their vapors; even if (the comet's light) does not reach the stars, it corresponds with the stars in opposition. Therefore spikes and rays appear all around. Just as with solar and lunar halos, they are visible from one direction but not from another. The halo-vapor is thick and low and does not lie upon the body of the sun or moon itself. Beyond these, there are also stars that are not ordinarily visible but occasionally appear in the heavens; these are called "new stars" (新星) or "guest stars" (客星). New stars, however, appear at very great heights in the sky and follow regular courses of movement. When they first appear they are small, then gradually grow larger, and afterward gradually diminish again. The method of observation is to note which constellation (宮) they are associated with...