翻刻
昼夜長短
問人居_二各地_一。而有_二昼夜長短不_レ同。日 ̄ノ出入不_レ同。節
気時刻不_一レ同。何_-以推_レ ̄テ之。知_二其不_一レ同也。
曰天体 ̄ハ一而已。人居_二地上_一。東西異 ̄ニシテ而日月升沈之候
異 ̄ナリ焉。然 ̄シテ寒暑発_-斂。同_二 ̄シテ其玄象_一。未_レ有_レ移 ̄ルコト也。南北異 ̄レハ。則昼
夜長短異矣。赤道之高卑亦異矣。故有_二昼夜長短_一。地
平之分 ̄ナリ焉。人居_レ ̄レ見_二 ̄二北極出_一レ ̄ヲ地者 ̄ハ。則夏之節気昼_-長夜_-
短。冬之節気。昼_-短夜_-長。人居_レ見_二 ̄二南極出_一レ ̄ヲ地者 ̄ハ。則長短
反_レ是諸節亦然 ̄リ。互有_二浅深_一也。故節気之所_レ反者 ̄ハ。皆由_二 ̄レリ
両極出_レ地之高下_一也。人居_二赤道之下_一者 ̄ハ。以_二赤道_一為_二天
頂_一。両極合_二于地平_一 ̄二。則昼夜均平。絶 ̄テ無_二永短_一。其地極_-熱
以_二二分之節_一為_レ夏。以_二二至之節_一為_レ冬。《割書:游熙 ̄カ曰。此地見_二|両_-夏両_-冬_一而無_二》
《割書:春秋_一。値_二両冬之日_一。寒暑亦猶_二中国_一。|値_二二分之時_一。一日数_-雨。而人奈_レ ̄タリ暑。》若 ̄シ居_二南北二極之
下_一者 ̄ハ。以_二南北極_一為_二天頂_一。則以_二赤道_一 ̄ヲ為_二天腰_一日輪旋_-転 ̄ノ
如_レ磨焉而春分 ̄ノ後 ̄ハ皆昼。秋分 ̄ノ後 ̄ハ皆夜 ̄ナル者 ̄ハ。北極 ̄ノ下也。而
秋分 ̄ノ後皆昼。春分 ̄ノ後皆夜 ̄ナル者 ̄ハ。南極下也《割書:游燕曰。人能|知_下 ̄ラハ赤道之下》
《割書:無_レ寒。昼夜無_二永短_一。二極之下無_レ暑。|半年 ̄ハ為_レ ̄リ昼 ̄ト。半年 ̄ハ為_上レ ̄コトヲ夜則知_レ ̄ン天矣。》此_-外 ̄ノ諸方。各有_二永
短_一。《割書:亦有_下 ̄リ二三月|為_二 ̄ル一昼夜_一者_上》天下不_レ可_二一律_一 ̄ス也如_レ此。至_二于東西_一。日
月諸星。雖_下毎日出_二ー入 ̄コト地平_一一遍_上。但天下 ̄ノ国土。非_二同_-時 ̄二
出入_一] ̄スルニ。蓋東方 ̄ハ先 ̄二見 ̄ヘ。西方 ̄ハ後 ̄ニ見 ̄ユ。漸{-東 ̄ハ漸_-早 ̄ク。漸西 ̄ハ漸遅 ̄シ。如_二
現代語訳
## 昼夜の長短について
**問い:** 人が各地に住むと、昼夜の長短が異なり、日の出入りの時刻が異なり、節気・時刻が異なる。どのようにして推算し、その違いを知るのか。
**答え:** 天体はただ一つである。人が地上に住み、東西が異なれば、日月の昇り沈みの時刻が異なる。しかし寒暑の進退は、同じ天象に従っており、変わることはない。南北が異なれば、昼夜の長短が異なる。赤道の高低もまた異なる。それゆえ昼夜の長短は、地平の分け方によるものである。
北極が地平線より出ているのが見える場所に住む人は、夏の節気には昼が長く夜が短く、冬の節気には昼が短く夜が長い。南極が地平線より出ているのが見える場所に住む人は、長短がこれと逆になり、諸節気もまたそうなる。互いに浅深(程度の差)がある。それゆえ節気が反転するのは、すべて両極が地平線より出ている高さの違いによるものである。
赤道の真下に住む人は、赤道を天頂とし、両極は地平線上に位置する。そのため昼夜は均等で、まったく長短がない。その地は極めて暑く、二分(春分・秋分)の節を夏とし、二至(夏至・冬至)の節を冬とする。
【游熙が言う:この地では二つの夏と二つの冬があり、春秋がない。両冬の日には、寒暑もまた中国と同様である。二分の時には、一日に何度も雨が降り、人は暑さに苦しむ。】
もし南北両極の真下に住む人は、南北極を天頂とし、赤道を天の腰(天の赤道)とする。日輪は磨(臼)のように旋転する。春分の後はすべて昼となり、秋分の後はすべて夜となるのは、北極の下にいる場合である。秋分の後がすべて昼となり、春分の後がすべて夜となるのは、南極の下にいる場合である。
【游燕が言う:赤道の下には寒さがなく昼夜の長短がなく、二極の下には暑さがなく半年が昼となり半年が夜となることを知れば、天を理解したと言える。】
これ以外の諸地方にはそれぞれ昼夜の長短がある。【また二・三ヶ月が一昼夜となる場所もある。】天下は一律に論じることができない、このようなものである。
東西については、日月諸星は毎日地平線に対して一度出入りするが、天下の国土は同時に出入りするのではない。東方では先に見え、西方では後に見える。東に行くほど早く、西に行くほど遅くなる。たとえば……
英語訳
## On the Variation of Day and Night Length
**Question:** When people live in different places, the lengths of day and night differ, the times of sunrise and sunset differ, and the seasonal periods and hours differ. How can one calculate and understand these differences?
**Answer:** The celestial body is one and the same. When people live on the earth, if they differ in the east-west direction, the times of the rising and setting of the sun and moon will differ. However, the advance and retreat of heat and cold follow the same celestial phenomena and do not change. If they differ in the north-south direction, the lengths of day and night will differ. The elevation of the celestial equator will also differ. Therefore, the length of day and night is determined by the division of the horizon.
Those who live where they can see the North Pole rising above the horizon will have long days and short nights during the summer seasonal periods, and short days and long nights during the winter seasonal periods. Those who live where they can see the South Pole rising above the horizon will find that the long and short are reversed, and so too for all the seasonal periods. There are varying degrees of difference between the two. Therefore, the reversal of seasonal periods is entirely due to the difference in the height at which the two poles rise above the horizon.
Those who live directly beneath the celestial equator take the equator as their zenith, and both poles lie on the horizon. Therefore, day and night are equal, with absolutely no variation in length. This region is extremely hot; the two equinoxes (spring and autumn) serve as summer, and the two solstices (summer and winter) serve as winter.
[Yu Xi comments: In this land, there are two summers and two winters, with no spring or autumn. On the days of the two winters, the heat and cold are similar to those in China. At the time of the two equinoxes, it rains several times a day, and people suffer from the heat.]
If one lives directly beneath either the north or south pole, the polar point becomes the zenith, and the celestial equator becomes the "waist of heaven." The sun rotates like a millstone. After the spring equinox, it is entirely daytime; after the autumn equinox, it is entirely nighttime — this is the case at the North Pole. After the autumn equinox, it is entirely daytime; after the spring equinox, it is entirely nighttime — this is the case at the South Pole.
[Yu Yan comments: If one understands that beneath the equator there is no cold and no variation in the length of day and night, and that beneath the two poles there is no heat and half a year is day while half a year is night, then one may be said to understand the heavens.]
In all other regions, there are respective variations in day and night length. [There are also places where two or three months constitute a single day and night.] The world cannot be treated uniformly — such is the nature of things.
As for the east-west direction: although the sun, moon, and stars rise and set once each day relative to the horizon, the nations of the world do not experience these risings and settings at the same time. The east sees them first; the west sees them later. The further east, the earlier; the further west, the later. For example...