Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 77

ページ: 77

翻刻

蝦夷拾遺別巻   赤人之説(アカヒトノセツ) 近来(キンライ)赤人(アカヒト) ̄ト云(イフ)者(モ) ̄ノ《割書:赤人(アカヒト) ̄ノ号(ゴウ)謂(イワ)《送り仮名:レ》ナシ只(タヾ)蝦(カ)|夷(イ)《送り仮名:カ》フウレイシ-ヤム ̄ト》 《割書:唱(トナイ) ̄シヲ国語(コクゴ) ̄ニ転(テン) ̄シテ赤人(アカヒト) ̄ト云(イフ)阿蘭(ヲラン)|陀人(ダジン) ̄ヲ紅毛人(コウモウジン) ̄ト云(イフ) ̄カ如(ゴト)《送り仮名:ク》ナリ》蝦夷地(カイチ) ̄ニ来(キタツ) ̄テ竊(ヒソカ) ̄ニ 交易(カフヱキ)《送り仮名:ヲ》ナス ̄ト《見せ消ち:■#1世俗 ̄ノ|聞(キク)ニヨリテ》《見せ消ち:語 ̄ルコト有 ̄ルニ依 ̄リ|》

現代語訳

蝦夷拾遺別巻 赤人の説 近頃、赤人と呼ばれる者(赤人という号の由来は不明で、ただ蝦夷がフウレイシャムと唱えるのを国語に転じて赤人と言う。オランダ人を紅毛人と言うのと同様である)が蝦夷地にやって来て、密かに交易を行っているという(世俗の聞くところによれば、語ることがあるによって)

英語訳

Ezo Shūi (Gleanings from Ezo) - Supplementary Volume On the Red People (Akahito) Recently, people called "Red People" (the origin of the term "Red People" is unknown; it is simply the Ainu word "fureisham" translated into Japanese. It is similar to how we call the Dutch "red-haired people") have come to Ezo territory and are secretly conducting trade (according to what common people hear and speak of).