← 前のページ
ページ 78 / 172
次のページ →
翻刻
《見せ消ち:将 ̄ニ|》為(タ) ̄メ_レ糺(タヽサ) ̄ン_二其(ソノ)実否(ジツピ) ̄ヲ_一《見せ消ち:年々彼地 ̄ニ|》
通(ツー) ̄スル商人(アキヒト)船子(フナコ) ̄ノ類(ルイ) ̄ニ問(トフ) ̄ニ_レ之(コレ) ̄ヲ《見せ消ち:明 ̄カニ|》不(ズ)_レ◦明(アキラカナラ)#1
_レ言(イフコト)再(フタヽ) ̄ヒ《見せ消ち:利 ̄ヲ|》責(セメ) ̄テ問(ト) ̄ヒ◦之(コレヲ)#2又(マタ)◦聞(キク)_二#3蝦夷(カイ) ̄ニ尋(タヅ) ̄ネ及(ヲヨ) ̄ヒ
松歬(マツマイ) ̄ノ家臣(カシン) ̄ノ語(カタ) ̄ルヲ_一《見せ消ち:聞 ̄ニ|》安永七(アンヱイシチ)戊(ツチノヘ)
戌年(イヌトシ)夏(ナツ)新井田大八(アライタダイハチ)キイ
現代語訳
その真偽を糾明するために、毎年彼地(蝦夷地)に通う商人や船子の類に問うても、明確な答えが得られない。再び責めて問うても同様である。また蝦夷に尋ね、松前の家臣の語ることを聞くに、安永七戊戌年(1778年)夏、新井田大八が...
英語訳
In order to investigate the truth or falsehood of this matter, when questioning merchants and sailors who travel to that land (Ezo) every year, no clear answers could be obtained. Even when pressing them with further questions, the result was the same. Also, when inquiring among the Ainu and listening to what the retainers of Matsumae relate, in the summer of Anei 7, year of the earth dog (1778), Araita Daihachi...