翻刻
相似タルモノニテ。其質ハ別ナルモノ乎。答云是全ク同物ニシテ。其質
異ナルモノニ非ス。是予カ弁ヲ俟ス。汝カ所説ニ在テ昭々タリ。前ニ
モ出セル如ク。他処之気流動以補_二其缺_一謂_レ之曰_レ風。又熱則気軽
而上昇故海風自_レ南未補_二其缺《割書:新|篇》又気之与_レ風猶湖之与_一 レ川
《割書:観|瀾》トアリ。是気風同物ノ証也。又近ク喩ヲトラハ。扇ヲ操レハ風生
スルカ如シ。此風ハ扇ノ骨ヨリモ出ス。紙ヨリモ起ラス。空中ニ充満
セル気激シテ風トナルナリ。然ラハ気ト風トハ是同物ナラスヤ。是
以テ風輪即チ空気ナリト論定スルモノナリ。
サテ右ニ図スル所ハ。須弥界東半面ノ概略ナリ。須弥山高サ
八万由旬。縦横モ亦同シ。其半腹四万由旬ノ処ヲ日月行道ス
其行道周囲十四億四万三千二百七十由旬。《割書:中路ノ里程彰|所知論ニ出。》全径四
億八万二千0九十由旬也。然レハ東洌ノ中央ニ出タル日ハ。遥ニ遠
ケレトモ気ノ為ニ曲折セラレテ。目前ノ天象ヲナセリ。先日体東
洌ノ中央ニ到ル時ハ。即チ南洌ノ明六時ニテ。夫ヨリ一時ヲ経ル
時ハ。昇リテ三十度ノ処ニ見エ。又一時ヲ経レハ六十度ノ処ニ昇リテ見ユ。
【図解】
南洌明六時日体所在図【右横書き縦行】
二洌相去三十六万0八百一十七由旬半是従_二明六時_一
至_二九時_一之図従_二九時_一至_二暮六時_一者準而可_レ知
現代語訳
(前頁より続く)似ているものであって、その本質は別のものなのか。
答えて言う。これは全く同一のものであって、その本質が異なるものではない。これは私が弁明するまでもなく、あなた自身の説明の中に明らかである。前にも引用した通り、「他処の気が流動してその欠けを補うものを風と言う」、また「熱すれば気は軽くなって上昇するゆえ、海風は南より(その欠けを補う)」(『博物新篇』)、また「気と風との関係は、湖と川との関係のようなものである」(『観瀾』)とある。これは気と風が同一のものであるという証拠である。さらに身近な喩えを取れば、扇を動かせば風が生じるようなものである。この風は扇の骨からも出るのではなく、紙からも起こるのではなく、空中に充満している気が激しくなって風となるのである。そうであれば、気と風とは同一のものではないか。これをもって、風輪すなわち空気であると論定するものである。
さて、右に図示するところは、須弥界東半面の概略である。須弥山の高さは八万由旬、縦横もまた同じである。その山腹四万由旬の処を日月が運行する。
その運行道の周囲は十四億四万三千二百七十由旬(中路の里程は『彰所知論』に出ている)、全径は四億八万二千九十由旬である。そうであれば、東洌の中央に出た日は、遥かに遠くにあるけれども、気によって曲折させられて、目の前の天象をなしているのである。まず日体が東洌の中央に到る時は、すなわち南洌の明六時(日の出)であって、そこから一時を経る時には、昇って三十度の処に見え、また一時を経れば六十度の処に昇って見える。
【図解】
南洌明六時日体所在図
二洌相去三十六万八百十七由旬半、これは明六時より九時までの図である。九時より暮六時までは準じて知ることができる。
英語訳
(Continued from previous page) ...or whether they are merely similar things whose substance is fundamentally different.
Answer: They are entirely the same thing, and their substance is not different. There is no need for me to argue this point—it is already clear within your own explanation. As previously cited: "That which flows from elsewhere to fill the deficiency [of air] is called wind" (Bowu Xinpian / Natural Philosophy); "When heated, air becomes light and rises, thus sea breezes come from the south to fill the deficiency" (Bowu Xinpian); and "The relationship between air (qi) and wind is like that between a lake and a river" (Guanlan). These are proof that air and wind are one and the same thing. Taking a more familiar analogy: it is like how fanning a fan produces wind. This wind does not issue from the ribs of the fan, nor does it arise from the paper—rather, the air that fills the atmosphere is agitated and becomes wind. If that is so, are not air and wind one and the same thing? On this basis, I conclude that the wind-wheel (fūrin) is nothing other than atmospheric air.
Now, what is illustrated to the right is a general diagram of the eastern half of the Sumeru world. Mount Sumeru is eighty thousand yojanas in height, and the same in breadth and length. The sun and moon travel along their paths at the midpoint of the mountain, at forty thousand yojanas.
The circumference of this orbital path is 1,440,432,270 yojanas (the distance of the middle path is given in the Zhangsuozhilun), and the full diameter is 480,020,090 yojanas. Therefore, although the sun that has risen at the center of the Eastern Continent (Pūrvavideha) is exceedingly far away, it is refracted by the air and thus creates the celestial phenomena visible before us. When the sun reaches the center of the Eastern Continent, it is exactly the hour of dawn (6:00 a.m.) for the Southern Continent (Jambudvīpa). After one more hour passes, it appears to have risen to thirty degrees, and after yet another hour, it appears to have risen to sixty degrees.
[Figure Caption]
Diagram of the position of the sun at the hour of dawn (6:00 a.m.) as seen from the Southern Continent
The distance between the two continents is 360,817.5 yojanas. This diagram covers the period from dawn (6:00 a.m.) to 9:00 a.m. The period from 9:00 a.m. to dusk (6:00 p.m.) can be understood by analogy.