翻刻
其別ナルカ故ニ。人ハ気ヲ離レ水中ニ入レハ即チ死シ。魚水ヲ
離レテ気中ニ入レハ亦死スルカ如シ。※割書き:博物一云。魚頼_レ水以長。人籍_レ:気以生。|魚不_レ能_レ離_レ水。人不_レ能_レ離_レ気。其理相同。※
今論スル所ノ二由トハ。地上厚気ノ分界ノ処。是日光ヲ曲折斜射
セシムル処ニシテ。薄気ノ上面。是紫微垣内ノ星辰処乗ノ処
也。《割書:此風輪ノ気地ヲ距ルコト愈高愈疎ニシテ。北極所乗ノ処マテハ甚タ遠キコトナレ|ハ。其間ノ厚薄ノ分界ヲ論スレハ。実ハ幾層モアルカ如シ。今洋夷カ言フ処ノ地気或》
《割書:ハ雰囲等ノ論ハ。今別風輪ノ最下ナル。純厚ノ第一層ヲ|究窮セシモノナリ。委クハ惣別風輪ノ難下ニ云ヲミルヘシ。》而シテ其象チハ。何レモ
中央ハ穹隆トシテ高ク。四隅ハ䧛陁トシテ卑シ。サテ其惣風輪ニ
乗シテ旋ル所ノ日体ヲ。別風輪ノ中ニ在ル地上ヨリ之ヲ見レハ。日
体ノ所在恰モ博物新篇ニ出セル図ト異ナルコトナク。見ル所ノ
日体ハ即チ像ノミ。其真位ニハ非サルナリ。 因ニ問云。
【左頁図解】
一須弥界東半面図 此図為_二便覧_一不_レ従_二分量_一而縮写焉【右横書き縦行】
【本文】
仏説ノ風輪。即チ洋説ノ所謂ル気ノコトナリト云モノ。無隠篇ノ
所論スデニ領セリ。然ニ風輪ト気トハ。是全ク同物ナル乎。将タ
現代語訳
その違いがあるがゆえに、人は気を離れて水中に入れば即座に死し、魚は水を離れて気の中に入れば同じく死するのと同様である。※『博物新篇』に「魚は水によって育ち、人は気によって生きる。魚は水を離れることができず、人は気を離れることができない。その理は互いに同じである」とある。※
今論じるところの二つの由来とは、地上の厚気の分界の処、これは日光を曲折させて斜射させる処であり、薄気の上面、これは紫微垣内の星辰が乗っている処である。《この風輪の気は地を距ること愈々高くなるほど愈々疎になり、北極の乗る処にまでは甚だ遠いことであるから、その間の厚薄の分界を論じれば、実は幾層もあるかのようである。今、西洋人が言うところの地気あるいは雰囲等の論は、今の別風輪の最も下層にあたる純厚の第一層を究め尽くしたものである。詳しくは惣別風輪の難の下に述べるものを見るべし。》そしてその形象は、いずれも中央は穹隆として高く、四隅は低く窪んでいる。さて、その総風輪に乗って旋回する太陽を、別風輪の中にある地上からこれを見れば、太陽の所在は恰も『博物新篇』に出ている図と異なることなく、見える太陽はただ像に過ぎず、その真の位置ではないのである。 ここで問いを設ける。
【左頁図解】
一須弥界東半面図 この図は見やすくするためであり、実際の分量に従わず縮写したものである。
【本文続き】
仏説の風輪とは、すなわち西洋の説で所謂「気」のことであると言うのは、無隠篇の論じるところですでに理解した。しかし風輪と気とは、これは全く同一のものであるのか、それとも
英語訳
Because of this difference, a human who leaves the air and enters water will immediately die, just as a fish that leaves water and enters the air will likewise die. ※"Bowu Xinpian" states: "Fish grow by relying on water; humans live by depending on air. Fish cannot leave water; humans cannot leave air. The principle is mutually the same."※
Now, the two origins I am discussing are as follows: the boundary of the thick air above the ground is the place where sunlight is refracted and obliquely projected; and the upper surface of the thin air is the place where the stars within the Purple Forbidden Enclosure travel. 《The qi of this wind-wheel becomes increasingly sparse the higher one goes from the earth, and the distance to where the celestial pole travels is extremely great; therefore, when considering the boundaries between thick and thin within that space, it actually seems as if there are many layers. What Western people refer to as "earth-qi" or "atmosphere" and so forth represents their thorough investigation only of the lowest, purely dense first layer of what we now call the separate wind-wheel. For details, see what is stated below in the discussion of difficulties concerning the general and separate wind-wheels.》 The shape of each is such that the center is vaulted and high, while the four corners are low and sunken. Now, when one observes from the ground — which lies within the separate wind-wheel — the sun that revolves while riding upon the general wind-wheel, the apparent position of the sun is exactly as shown in the diagram in "Bowu Xinpian," and what one sees of the sun is merely its image and not its true position. Here I pose a question.
【Diagram on left page】
Diagram of the Eastern Half of One Sumeru World — This diagram is drawn in reduced scale for ease of viewing, and does not follow actual proportions.
【Main text continued】
The statement that the wind-wheel of Buddhist teaching is what Western theories call "qi" has already been grasped through the arguments of the Muon chapter. However, the question remains whether the wind-wheel and qi are entirely the same thing, or whether they are