← 前のページ
ページ 1 / 14
次のページ →
翻刻
【右頁】
【枠外右上】
九六【但し算用数字】
【枠外右横上】
大乘法相硏神章卷第五
【枠外右横下】
九六
【二段構成】
【上段】
應。自幸等補_二其闕略_一。加_中 其繕装_上。傳_二永世_一了。是倂
爲_二敬寶律師等披見_一也。仰願。曩祖早廻_二慈眼_一。令_レ滿_二
愚願_一而已
寶曆第五。歳次乙亥。六月十五日。
眞言一宗勸學院僧正賢賀《割書:春秋|七十二》
【以下空白】
【末尾】
大乘法相硏神章卷第五
【下段】
【空白】
【左頁】
唯識文量決
四分義 掌珍比量《割書:(考)以下缺|損不明》
開_二發論端_一 二門分別。初標_二論三分_一。後釋_二義《割書:ヲ以》四分_一。初標_二
論三分_一⬜《割書:(考)⬜恐|者字》此論本頌唯有_二正説_一。闕_二初後分_一。判_二彼
現代語訳
【右頁】
【枠外右上】
九六
【枠外右横上】
大乗法相研神章巻第五
【枠外右横下】
九六
【上段】
応に自ら幸いにもその欠略を補い、その繕装を加え、永世に伝えるべきである。これは併せて敬宝律師等の披見のためである。仰ぎ願うらくは、昔の祖師が早く慈眼を廻らして、愚かな願いを満たしめ給わんことを。
宝暦第五年、歳次乙亥、六月十五日
真言一宗勧学院僧正賢賀(春秋七十二)
大乗法相研神章巻第五
【下段】
【空白】
【左頁】
唯識文章決
四分義 掌珍比量 以下 損じて不明
論の端において二門を開発し分別する。初めは三分論標、後は四分義。初めの三分論標(考えるに恐らく「者」字か)この論の本頌は唯だ正説のみを有す。初後の分は欠けている。
英語訳
【Right Page】
【Outside frame, upper right】
96
【Outside frame, right side upper】
Mahayana Dharma-characteristics Research Chapter, Volume 5
【Outside frame, right side lower】
96
【Upper section】
One should be fortunate enough to supplement the omissions, add proper binding, and transmit this to future generations. This is also for the perusal of Reverend Kyōhō and others. I humbly pray that the ancient patriarchs will quickly turn their compassionate gaze upon us and fulfill this humble wish.
Hōreki 5th year, year of the Wood Boar, 6th month, 15th day
True Word School Kangaku-in Priest-Governor Kenga (aged 72)
Mahayana Dharma-characteristics Research Chapter, Volume 5
【Lower section】
【Blank】
【Left Page】
Yogācāra Text Commentary
Four-part doctrine, Jewel in the Palm syllogism - below damaged and unclear
At the beginning of the treatise, two approaches are developed and distinguished. First is the three-part treatise standard, later the four-part doctrine. The initial three-part treatise standard (note: probably the character "者") - this treatise's root verses only contain the orthodox explanation. The beginning and ending parts are missing.