← 前のページ
ページ 37 / 111
次のページ →
翻刻
【カッコウ、ツツドリ】
八閩通志曰
郭公 蚊母鳥(カツコウドリ|カンコドリ)
啓蒙鳲鳩条ニ云一種佐州ニテカツコウ鳥ト呼者
形小ニシテ伯労(モヅ)ニ似タリ觜モ大抵似タレトモ末曲ラズ
其尾微長ク頭脊共ニ淡赤微黒色咽胸腹白色
翅尾共ニ黒色脚ハ黄赤其指亦前後各二ツニ
分レテ啄木鳥(キツヽキ)ノ如ク其飛フコト最疾シ是八閩通志ニ
曰郭公ハ頭尾黒ニシテ身赤一名赤鳥ト云泰順県志ニ
曰郭公身赤頭尾黒ト云フ者是ナリ又鳲鳩ヲツヽ
トリト云説アリ非ナリツヽ鳥ハ古名ツヽトリ《割書:和名抄|》
一名ナワシロドリ《割書:播州》ムギウラシ《割書:土州|》スミタトリ《割書:豆州|駿州》
《割書:鳴時田水|清故也》ヨブコトリ《割書:古歌|》大サ鴿ノ如脊青黒小白点
アリ鳴声竹筒ヲタヽクガ如シト云ル者左ニ写者
是ナリ
○カツコウ鳥《割書:蚊母鳥》其形虫喰ニ似テ赤色ヲアフ
腹白シテ黒点ナシ其声大ニシテカツコウト鳴初
夏ノ後声アリテ仲夏ニ止ム捕_レ之コト至稀ナリ
大和本草ニ蚊母鳥ヲ《割書:ツヽトリ|カンコトリ》ト云可考
筒鳥(ツヽトリ)
和名抄
ナワシロドリ 播州
スミ田ドリ 豆州
ヨブコドリ 古歌
喚子鳥 万葉
乙未八月六日
真写
元寿考曰和哥三朝之伝稲負鳥ハ藻汐草神代之巻ニ
鶺領一名稲負鳥ト云《割書:古哥|》世の中に稲負ふ鳥の教へすは人を恋路に
迷はましやは○諾冊二尊ノ古事略之○閑子鳥ハ蚊母鳥則郭公ナリ
呼子鳥ハ則筒鳥也其外サマ々ノ説アリ
現代語訳
【カッコウ・ツツドリについて】
『八閩通志』によれば、
郭公(カッコウ)=蚊母鳥(カッコウドリ/カンコドリ)
『大和本草啓蒙』の「鳲鳩」の項目に次のように述べられている。一種、佐渡国でカッコウ鳥と呼ばれるものがある。体は小さく、モズに似ている。くちばしもおおよそモズに似ているが、先端が曲がっていない。尾はやや長く、頭と背はともに淡い赤みがかった黒色であり、喉・胸・腹は白色、翼と尾はともに黒色、脚は黄赤色で、指は前後それぞれ二つに分かれており、キツツキのようである。飛ぶことは非常に速い。これが『八閩通志』にいう「郭公」であり、頭と尾が黒く、身が赤く、別名「赤鳥」ともいう。『泰順県志』に「郭公は身が赤く、頭と尾が黒い」と述べているものが、まさにこれである。また「鳲鳩」をツツドリと呼ぶ説があるが、それは誤りである。ツツ鳥は古名をツツトリといい(『和名抄』)、別名をナワシロドリ(播州)、ムギウラシ(土州)、スミタドリ(豆州・駿州)〔鳴く時に田の水が澄んでいることからそう呼ばれる〕、ヨブコトリ(古歌)という。大きさはハトほどで、背は青黒く小さな白い斑点がある。鳴き声は竹筒をたたくようだといわれ、右に描いた図(左側に記したもの)がそれである。
○カッコウ鳥(蚊母鳥):その形はムシクイに似て赤みがかった色をしており、腹は白く黒い斑点がない。声は大きく「カッコウ」と鳴く。初夏の後に鳴き始め、仲夏には鳴き止む。捕らえることは極めてまれである。『大和本草』では蚊母鳥をツツドリ/カンコドリと呼んでいる。よく考察すべきである。
筒鳥(ツツドリ)
『和名抄』による別名:
ナワシロドリ(苗代鳥) 播州
スミタドリ(澄田鳥) 豆州
ヨブコドリ(呼子鳥) 古歌
喚子鳥(よぶこどり) 万葉集
乙未年八月六日 実物を見て写す
元寿(毛利梅園)の考察:『和歌三朝之伝』によれば、「稲負鳥」(いなおおせどり)は『藻汐草』神代之巻に「鶺鴒」の別名が稲負鳥であると記されている。(古歌:)「世の中に稲負ふ鳥の教へすは 人を恋路に迷はましやは」〔諾冊二尊(イザナギ・イザナミ)の古事の概略に関する歌〕。○「閑子鳥」(かんこどり)は蚊母鳥すなわち郭公(カッコウ)のことである。「呼子鳥」(よぶこどり)は則ちツツドリのことである。その他にもさまざまな説がある。
英語訳
【On the Cuckoo (カッコウ) and the Oriental Cuckoo (ツツドリ)】
According to the *Bamin Tongzhi* (Gazetteer of the Eight Min Provinces):
*Guōgōng* (郭公) = *Wénmǔniǎo* (蚊母鳥) [Cuckoo / Kanko Bird]
The *Yamato Honzō Keimō* (Encyclopedia of Japanese Natural History), in the entry on *shijiu* (鳲鳩, a type of cuckoo), states: There is one species in Sado Province called the *kakkō-dori* (cuckoo bird). Its form is small and resembles the shrike (モズ). Its beak also roughly resembles that of a shrike, but the tip is not curved. Its tail is slightly long; the head and back are both pale reddish-dark in color; the throat, breast, and belly are white; the wings and tail are both black; the legs are yellow-red; and the toes are divided two in front and two behind, like a woodpecker. Its flight is exceedingly swift. This is what the *Bamin Tongzhi* refers to as *Guōgōng*: black on the head and tail, red on the body, also known by the alternative name "red bird" (赤鳥). The *Taishun County Gazetteer* states: "*Guōgōng* has a red body with a black head and tail," and this is indeed the bird in question. There is also a theory that *shijiu* (鳲鳩) refers to the *tsutsu-dori* (Oriental Cuckoo), but this is incorrect. The tsutsu bird's ancient name is *tsutsu-tori* (per the *Wamyōshō*), and it has the alternative regional names: *Nawashiro-dori* (Banshu/Harima Province), *Mugiurashi* (Toshu/Tosa Province), *Sumita-dori* (Zushu/Izu Province and Sunshu/Suruga Province) [so called because the field water is clear when it sings], and *Yobukoтori* (in ancient poetry). It is the size of a pigeon, with a blue-black back bearing small white spots. It is said that its call sounds like striking a bamboo tube. The illustration depicted here [on the left] represents this bird.
○ The *Kakkō-dori* (Cuckoo; 蚊母鳥): Its form resembles a warbler (*mushikui*) and has a reddish coloration. Its belly is white with no black spots. Its call is loud, crying "*kak-kō*." It begins calling after early summer and stops in midsummer. It is exceedingly rare to capture one. In the *Yamato Honzō* (Japanese Materia Medica), the *wénmǔniǎo* (蚊母鳥) is called *tsutsu-dori* or *kanko-tori*—this deserves further consideration.
**Oriental Cuckoo** (*Tsutsu-dori*)
Per the *Wamyōshō* and other sources:
*Nawashiro-dori* (苗代鳥, "Seedbed Bird") — Banshu (Harima Province)
*Sumita-dori* (澄田鳥, "Clear-field Bird") — Zushu (Izu Province)
*Yobuko-dori* (呼子鳥, "Calling Bird") — ancient poetry
*Yobuko-dori* (喚子鳥) — *Man'yōshū*
Kinoto-Hitsuji year [1835], eighth month, sixth day.
Drawn from life.
Note by Genju (Mōri Baien): According to the *Waka Sanchō no Den*, the *Inaōse-dori* ("rice-laden bird") is listed in the *Moshiogusa*, divine age chapter, as an alternative name for the wagtail (鶺鴒). (Ancient poem:) "In this world, had the rice-laden bird not taught / would people have lost their way upon the path of love?" [Relating to an episode from the myths of Izanagi and Izanami.] ○ The *Kankodori* (閑子鳥) is the *wénmǔniǎo* (蚊母鳥), that is, the *Guōgōng* (郭公, Common Cuckoo). The *Yobuko-dori* (呼子鳥) is the *tsutsu-dori* (Oriental Cuckoo). Beyond these, there are various other theories.