← 前のページ
ページ 38 / 111
次のページ →
翻刻
䳌杜 ホトヽギス
一名子規 杜宇
十王経曰
𪈭鷜鳥#1ノ音 別都頓(ホトト)
宜寿(キス)と鳴ト云リ𪈭鷜ハ
杜䳌ニ非ス鶻嘲と云鳥
ナリ又郭公ヲホトヽキスト
ス誤也別種異物也
【画像】其一
【画像右の鳥に】雌
【画像左の鳥に】雄
○博物志曰杜䳌生 ̄ム_レ子寄 ̄ス_二之 ̄ヲ他 ̄ノ巣 ̄ニ_一
荊楚歳時記曰杜䳌初 ̄テ鳴先 ̄ツ
聞-者主 ̄ル_二別離 ̄ヲ_一登_レ厠(カハラヤ)聞之不 ̄ト_レ詳
杜䳌ノ初音本邦 ̄ノ人早 ̄ク好 ̄ム_レ聞 ̄コトヲ是 ̄ヲ
初杜䳌 ̄ト云中華ノ人ハ悪_レ聞 ̄コトヲ是和
漢ノ好悪異レリ或曰中華ノ杜
䳌ノ声ハ悲シ
○鳥賞安子ニ曰杜䳌二功能アリ
第一ニ疱瘡ノ妙薬小児五疳ノ
虫ニ神効アリ又酒ト味噌ノ味ヒ
替リシニ杜䳌ノ羽ヲ入置ハ直ルト
云
現代語訳
【䳌杜(ホトトギス)について】
別名:子規(しきゅう)、杜宇(とう)
『十王経』に曰く、
𪈭鷜鳥(#1)の音は「別都頓(ホトト)・宜寿(キス)」と鳴くという。しかし𪈭鷜はホトトギス(杜䳌)ではなく、「鶻嘲(こつちょう)」と呼ばれる鳥のことである。また、郭公(カッコウ)をホトトギスとする説があるが、それは誤りである。両者は別種の異なる生き物である。
【図:その一】
【図中、右の鳥に】雌
【図中、左の鳥に】雄
○『博物志』に曰く、杜鵑(ホトトギス)は子を産み、それを他の鳥の巣に托す(托卵する)。
○『荊楚歳時記』に曰く、ホトトギスが初めて鳴くのを最初に聞いた者には別離(離別)の兆しがあるという。厠(かわや)でこれを聞けば、詳しくは定かでないとされる。
ホトトギスの初音は、日本人は早く聞きたいと好んでいる。これを「初ホトトギス」という。一方、中国の人々はホトトギスの声を聞くことを嫌う。このように、日中で好みが異なっている。ある説によれば、中国のホトトギスの声は(特に)悲しく聞こえるという。
○『鳥賞安子』に曰く、ホトトギスには二つの薬効がある。
第一に、疱瘡(天然痘)の妙薬として、また小児の五疳の虫(小児疳病)に神効がある。また、酒や味噌の風味が変わってしまった場合に、ホトトギスの羽を入れておくと元に戻るという。
英語訳
【On the *Hototogisu* (Lesser Cuckoo; 杜䳌)】
Alternative names: *Shikiū* (子規), *Tōu* (杜宇)
According to the *Jūōkyō* (Sūtra of the Ten Kings):
The cry of the 𪈭鷜 bird (#1) is said to sound like "*Hototo* (別都頓)・*Gisu* (宜寿)." However, the 𪈭鷜 is not the *hototogisu* (杜䳌); it is rather a bird called *kotsuchō* (鶻嘲). Furthermore, there is a theory that identifies the *guōgōng* (郭公, Common Cuckoo) with the *hototogisu*, but this is an error. The two are distinct species and entirely different creatures.
【Illustration: Figure 1】
【On the bird at right in the illustration】Female
【On the bird at left in the illustration】Male
○ The *Bowuzhi* (博物志, *Records of the Investigation of Things*) states: The *dujuan* (杜䳌, Lesser Cuckoo) gives birth to its young and deposits them in the nests of other birds [i.e., it is a brood parasite].
○ The *Jingchu Suishiji* (荊楚歳時記, *Annual Customs of Jingchu*) states: The first person to hear the first call of the *hototogisu* in the season is fated to experience a parting or separation. If one hears it while in the privy (*kawaya*), the omen is said to be unclear or uncertain.
In Japan, people eagerly seek to be the first to hear the *hototogisu*'s season-opening call—this is known as "*hatsu-hototogisu*" (the first cuckoo of the year). In contrast, people in China dislike hearing the cuckoo's cry. In this way, Japanese and Chinese tastes differ. According to one account, the cry of the *hototogisu* in China sounds particularly mournful.
○ The *Tori Shō Anshi* (鳥賞安子) states: The *hototogisu* possesses two medicinal virtues.
First, it serves as a remarkable remedy for smallpox (*hōsō*) and has a miraculous effect on the *gokan no mushi* (五疳の虫), the parasitic afflictions of infants. Furthermore, it is said that if one places a feather of the *hototogisu* into sake or miso whose flavor has gone off, the flavor will be restored.