デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十五 綱昌公 従天和元年到元禄十二年 - 翻刻

家譜 十五 綱昌公 従天和元年到元禄十二年 - ページ 74

ページ: 74

翻刻

  一 御在国中御鷹之鶴御拝領   一 年中御祝儀物又御精進揚御肴御献上   一 御帰国御礼御使者を初御家来 御目見拝領物并     献上物等    右    光通様 昌親様御代同断    若君様江     年頭  御太刀金馬代     端午  御帷子代銀二十枚御兜一飾     八朔  御太刀金馬代     重陽  御小袖代銀三十枚     歳暮  御小袖代銀三十枚御破魔弓毬打玉      但御兜御破魔弓御献上之御使者御三家方同様      於梅之間指上之      御台様江      端午  銀五枚

現代語訳

一 在国中の御鷹による鶴の拝領 一 年中の祝儀物、また精進明けの肴の献上 一 帰国御礼の使者をはじめとする御家来の御目見え拝領物並びに   献上物等   右の通り   光通様、昌親様の御代も同様   若君様へ    年頭  御太刀金馬代    端午  御帷子代銀二十枚、御兜一飾    八朔  御太刀金馬代    重陽  御小袖代銀三十枚    歳暮  御小袖代銀三十枚、御破魔弓、毬打玉     ただし御兜、御破魔弓献上の御使者は御三家方と同様に     梅の間において差し上げる   御台様へ    端午  銀五枚

英語訳

- Receipt of cranes caught by hawks during residence in the home domain - Presentation of celebratory gifts throughout the year, and offerings of delicacies after periods of Buddhist abstinence - Gifts received during audience ceremonies for retainers, starting with envoys for homecoming gratitude, and tribute offerings, etc. The above applies equally to the reigns of Lord Mitsumichi and Lord Masachika To the Young Lord:  New Year: Ceremonial sword and gold horse substitute  Boys' Day: Summer kimono substitute of 20 pieces of silver, one set of armor  Hassaku: Ceremonial sword and gold horse substitute  Chrysanthemum Festival: Small-sleeved kimono substitute of 30 pieces of silver  Year-end: Small-sleeved kimono substitute of 30 pieces of silver, demon-breaking bow, ball and mallet   Note: Envoys presenting armor and demon-breaking bows do so in the Plum Room, same as the Three Branch Houses To the Shogun's wife:  Boys' Day: 5 pieces of silver