奥州市所蔵資料翻刻プロジェクト

コレクション: 梁川伊達家文書

(知行状) - 翻刻

(知行状) - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【表】  江刺郡野手崎村志田郡大幡村於  右両村都合百三拾七貫九拾四文之  所其身親中務下置候通無相違  被行之訖《割書:目録在|別紙》全可令領納也  仍状如件  寛文拾弐《割書:壬|子》 年五月十五日㊞          小梁川修理殿

現代語訳

【表】 江刺郡野手崎村・志田郡大幡村において、 右両村合わせて百三拾七貫九拾四文の所、 その身(汝の)親・中務が下し置かれた通り、相違なく これを行い訖(おわ)んぬ。《割書:目録は別紙にあり》全て領納せしむべきなり。 よって状、件の如し。 寛文十二(壬子)年五月十五日 ㊞          小梁川修理殿

英語訳

**[Front]** Concerning Notezaki Village in Esashi District and Ōhata Village in Shida District: The combined total of 137 kan 94 mon from the aforementioned two villages shall be granted to you without any discrepancy, in accordance with the terms previously bestowed upon your father, Nakatsukasa. *(Note: The itemized list is on a separate document.)* You are to receive and administer the full amount. This letter is issued accordingly. 15th day, 5th month, Kanbun 12th year (Year of Renzi/Mizunoe-Ne, 1672) [Seal]          To: Koyanagawa Shuri