翻刻
但此節屋敷被下候儀ニ可有之後本三ノ丁
大町通東北角之屋敷ニ罷在候処被下候
年月不詳候事
一 同年 永々 御在府被遊候ニ付何れも之
江戸詰以前ゟ繁々ニ相成取分御側御奏者番
御腰物番御聞番之儀ハ表向晴かましき御奉
公仕江戸勤之内身上相続間敷と被 思召四百
石以上之御奏者番へ一陣黄金壱枚ツヽ被
下置之旨被 仰出此後勤番之毎度詰金
被下置候事
一 寛文三卯年四月日光 御社参候ニ付
御留主居御勤被遊候処御奉書ヲ以御懇之
上意被為蒙 仰候御礼御使被 仰付岩附
御宿城迄罷出御使相勤候事
一 同年六月御側近遠山伊右衛門加須屋左近
並ニ被 仰付小番御預被成之旨被 仰出候事
一 同六午年五月御供番御預被成之旨被
仰出候事
一 同年八月水戸宰相様御来臨之節御盃
被下候事
現代語訳
ただしこの節屋敷を下賜された件については、後の本三ノ丁
大町通東北角の屋敷に居住していたところを下賜されたもので
年月は詳細不明である
一 同年 長らく 江戸在府されるにつき、皆の
江戸詰が以前より頻繁になり、とりわけ御側御奏者番・
御腰物番・御聞番の件は、表向き晴れがましい御奉
公であるが、江戸勤務中は身上が続かないと思召され、四百
石以上の御奏者番へ一人につき黄金一枚ずつを
下賜される旨仰せ出され、今後勤番の度毎に詰金を
下賜される
一 寛文三年卯年(1663年)四月、日光 御社参につき
御留守居御勤をされたところ、御奉書をもって御懇切な
上意を蒙り仰せられた御礼の御使を仰せ付けられ、岩槻
御宿城まで出向いて御使を勤めた
一 同年六月、御側近の遠山伊右衛門・加須屋左近と
同等に仰せ付けられ、小番をお預かりする旨仰せ出された
一 同六年午年(1666年)五月、御供番をお預かりする旨
仰せ出された
一 同年八月、水戸宰相様御来臨の節、御盃を
下賜された
英語訳
However, regarding the matter of being granted a residence at this time, it was later the residence at
the northeast corner of Ōmachi-dōri on Hon-san-no-chō where he was residing that was granted,
but the exact year and month are unknown
One In the same year As [the lord] resided in Edo for a long time, everyone's
Edo assignments became more frequent than before, particularly the御側御奏者番 (close attendant-announcer),
御腰物番 (sword attendant), and 御聞番 (audience attendant) positions were outwardly prestigious service
but it was thought that one's livelihood could not be sustained during Edo duty, so for 御奏者番 of four hundred
koku or more, one gold piece each was
granted, and it was announced that henceforth assignment allowances would be
granted for each tour of duty
One In the 4th month of Bunka 3, year of the rabbit (1663), for the Nikkō shrine pilgrimage
while serving as caretaker during [the lord's] absence, through an official letter he received gracious
words from above, and was appointed as a courtesy envoy to Iwatsuki
lodging castle where he carried out the envoy duties
One In the 6th month of the same year, he was appointed equally with the close attendants Tōyama Iemon and Kasuya Sakon
and it was announced that he would be entrusted with the kobangumi (small guard unit)
One In the 5th month of the same 6th year, year of the horse (1666), it was
announced that he would be entrusted with the otomobangumi (lord's escort unit)
One In the 8th month of the same year, on the occasion of Mito Chancellor's visit, he was
granted a ceremonial cup